微信“绿包”功能,当心抢红包变成发红包

中国日报网 2017-02-08 12:51

分享到

 

今年春节,你在微信上发红包或者抢红包了吗?腾讯官方数据显示,2017年除夕当天,微信红包收发总量达142亿个,比2016年除夕增长75.7%,收发峰值达每秒76万个。难怪大家都说,有微信红包才叫过年!

不过,大家在群里抢红包的时候可要留意了,微信现在还有一个绿包功能,发出来是让大家交钱的。要是不小心点进去,红包没抢到,还会给发绿包的人支付一定金额的款项。

微信“绿包”功能,当心抢红包变成发红包

People obsessed with digital red packets on WeChat have been warned to pay attention to the packet color, or they may end up giving money instead of receiving it.
热衷于微信电子红包的用户近期收到提醒要注意“包”的颜色,否则可能没收到钱,却要往外拿钱了。

The WeChat app offers two types of envelopes now, a regular red envelope and a green one. The less-used green one facilitates a fundraising or cost-sharing option for a group activity.
微信目前有两种颜色的“包”,一种是常规的红包,还有一种是绿包。较少用的绿包主要是为了方便用户进行筹款或者为集体活动收取分担费用。

微信“绿包”功能,当心抢红包变成发红包

微信“绿包”(green packet)正式的名称是“群收款”(collecting money from group members),在去年10月的更新版本中就已推出,在填写了收款总金额后,可以选择“人均模式”或者“按人填金额”,而且还可以在群成员中选定参与人,解决了此前AA收款无法选定好友、无法有效催付等问题。

去年春节期间,微信还曾经推出“红包照片”(red packet photo)临时功能。用户在该功能下发布的照片会被系统模糊处理,其他人想要看到照片,必须先给发照片的人发个红包。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn