当前位置: Language Tips> 双语新闻

胸衣选得好,胸部没烦恼

Are YOU wearing the wrong bra? Experts reveal the secret to buying perfect underwear (and the trick is to buy several different sizes)

中国日报网 2017-02-22 08:31

分享到

 

对于很多女性来说,胸衣真是让她们又爱又恨,穿也不是,脱也不是。一方面,它可以帮助支撑胸部,塑造良好的体态,但另一方面,它也可能让人勒得难受,甚至引发乳腺疾病。不过专家表示,出现这种不适感是因为你没有选对正确的罩杯。那么,怎样选择合适的胸衣?一起来学习一下吧。

胸衣选得好,胸部没烦恼

Many of us will be familiar with the relief that comes with taking your bra off at the end of the day - however, experts say this shouldn't have to be a relief.
许多人都很熟悉一天结束时脱下内衣的解放感,但是专家表示,这种解放感本是不应该出现的。

Lyn Lewis CEO of Journelle and Teddies for Bettys founder Ashley Kelsch have revealed their little known tips for selecting the perfect (and most comfortable) bra every time.
Journelle首席执行官林恩•刘易斯和Teddies for Bettys创始人艾希莉•凯尔茨透露了她们选择完美且最舒适的胸衣的秘诀。

Speaking to Brit+Co the lingerie experts recommend following these simple tips to avoid pinching bra straps and gaping cups forever more.
为了避免内衣带太紧和罩杯太大的问题,这两位内衣专家向Brit+Co推荐了以下一些简单的窍门。

USE THE SCOOP AND SWOOP METHOD
“掏挖式”穿法

Many of us will be familiar with the idea that once we have our bra on it is necessary to lift and pull the breast forward to reposition it in place.
众所周知,当我们穿上胸衣的时候,必须向前提拉一下胸部,将其位置摆正。

However, close attention should be paid when trying on a bra the first time as to how the breast sits after using the so-called 'scoop and swoop' method.
但是一定要注意,当你第一次穿一件胸衣时要注意用“掏挖式”穿法时胸部所在的位置。

Ashley Kelsh told Brit+Co: 'The underwire or mold should hit just below your underarm and all your breast tissue should be pulled forward'.
艾希莉•凯尔茨对Brit+Co表示:“胸衣内的下支撑线或钢圈应该就在你的腋下,你的整个胸部应该被拉向前。”

If you notice any skin escaping from the front or sides of the bra then it is likely you need the next size up.
如果胸部从前面或者侧面漏出来,那么你能需要大一号的尺寸。

PAY NO ATTENTION TO CUP SIZE
不要在意罩杯

Few of us will mention our chest measurement when recalling our bra size and will refer to ourselves as a certain cup.
当提到胸衣尺寸时,我们很少会想到自己的胸围,而是会提到自己是某个罩杯的。

胸衣选得好,胸部没烦恼

But, according to experts, this is where you are going wrong when bra shopping with cup size redundant when it comes to the perfect fitting.
但是,据专家介绍,根据罩杯购买胸衣是错误的,这样比最佳尺寸大。

Lyn Lewis explains: 'The breast-tissue-mass of a woman wearing a 32D is equivalent to the breast-tissue-mass of a woman wearing a 34C and a woman wearing a 36B'.
林恩•刘易斯解释道:“一个罩杯32D的女性的胸部和34C、36B的女性的胸部一样大。

This is good news for those who have a common bra size and struggle to find a style in their measurements - simply alter the size according to Lewis' guidance.
这对于罩杯普通且想要知道自己的尺寸的女性来说是个好消息——你只需要根据刘易斯下面的指导改变尺寸。

DIFFERENT STYLES = DIFFERENT SIZES
风格不同=尺寸不同

There is no one size fits all according to Kelsch who says that different styles of bra and where you purchase them could alter what size you need to buy.
据凯尔茨称,胸衣的风格不同,你需要购买的尺寸也会有所变化,没有固定的胸衣尺寸。

She explains: 'Some brands are made for full cups and would swallow a woman who doesn’t have a lot of breast tissue on top or on the sides.'
她说:“有些品牌的胸衣是整杯式的,如果女生的胸前或侧边的乳房组织不是很多,那么会被完全罩住。

FIVE CHECKS FOR THE PERFECT BRA FIT
检查胸衣是否十分合身的五种方法

胸衣选得好,胸部没烦恼

1. Underband – should be parallel to the floor and secure enough that only two fingers can fit under the elastic
1. 下围——应该与地面平行,且确保松紧带下只能容下两指

2. Centre front – should sit completely flat against the sternum
2. 正面中心——应该完全平贴胸骨

3. Side wire – this should be flat against the ribcage and never digging into breast tissue
3. 侧边钢圈——应该完全与胸腔贴合并不会挤到乳腺组织

4. Cup capacity – breasts should sit fully into the cup without any spillage
4. 罩杯大小——胸部应该完全位于杯中,没有挤在外面

5. Straps – these should be adjusted to just fit two fingers on top of each other, which will give the right pressure for your shoulder
5. 肩带——肩带应该调整到刚好在每条肩带下容纳两指,这样肩膀受到的压力正好

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:董静
审校:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn