当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
2. 高铁调价
adjust the ticket prices for high-speed trains
请看例句:
The ticket prices for high-speed trains shuttling between coastal cities in Southeast China will be adjusted for the first time from next Friday.
我国东南沿海高铁票价21日起将迎首次调整。
今年2月,中国铁路总公司发布公告称,将对东南沿海高铁开行的时速200-250公里的动车组列车(bullet trains running at 200 to 250 km per hour)的公布票价进行优化调整(optimization and adjustment)。本月21日起,东南沿海高铁的车票将不再"一刀切",中国高铁迎来第一次跨省调价(price adjustment)。
东南沿海高铁由上海至杭州、杭州至宁波、宁波至深圳三段组成(consist of three sections),沪杭段全长159公里,杭甬段全长155公里,甬深段全长1309公里。沪杭、杭甬段时速300公里高铁动车组票价不在调整范围。据悉,沪杭段一等座价格将上调51%(prices will go up by 51% for first-class seats on bullet trains traveling on the section from Shanghai to Hangzhou),二等座上调14.3%;杭甬段上调幅度最小,一等座上调13.7%,二等座上调12.5%。而宁波至深圳段一等座普遍涨幅超50%,二等座涨幅则在16%-20%左右。
中国铁路总公司相关部门负责人表示,此次票价调整前,东南沿海高铁长期执行国家1997年批复的高等级快速软座票价标准(follow the price standards for high-grade soft seats that were approved by the country in 1997),明显低于同区段公路票价(lower than highway fairs in the region),不利于各种交通方式合理分工和充分竞争。票价优化调整后,旅客乘坐高铁出行,在旅行时间和票价方面仍具有一定优势(still enjoy some advantages in traveling time and ticket price),而且有利于改善公司的经营状况,不断更新改进服务设施和条件,为旅客创造更好的旅行环境。
同济大学铁道与城市轨道交通研究院教授孙章表示,中国铁路总公司多年亏损,运营压力巨大,高铁票价调整应充分体现公益性与商业性的统一(reflect both public and commercial benefits)。他认为,把东南沿海D字头列车调价作为试点是可取的(feasible),因为东南沿海属于我国经济发达地区(economically developed region),高收入人群和商务人士(high-income and business people)将快捷、舒适作为首先考虑因素(place priority on fast and comfortable services),对票价的涨跌相对不敏感(less sensitive to price changes)。票价调整被视为铁路市场化改革(market-oriented reform)的重要一步,有助于吸引更多社会资本进入铁路行业(attract more private capital into the sector)。
[相关词汇]
运维成本 operational and maintenance costs
高铁外交 high-speed railway diplomacy
环岛高铁 island-looping high-speed train
高铁动卧 high-speed overnight trains
客流高峰 passenger flow peak
车厢 compartment
单一票制 flat fare
上一篇 : 一周热词榜(4.1-7)
下一篇 : 4月新闻热词汇总
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn