当前位置: Language Tips> 流行新词

《牛津英语词典》增添网球新词

中国日报网 2017-07-03 11:13

分享到

 

权威的《牛津英语词典》最近更新的网络版词库中,网球运动贡献了80多个新词和短语。爱运动的你,一起来看看吧。

《牛津英语词典》增添网球新词

6月24日,瑞士选手费德勒在比赛中回球。 当日,在德国哈雷举行的2017年格里韦伯网球公开赛男单半决赛中,瑞士选手费德勒以2比0战胜俄罗斯选手哈恰诺夫,晋级决赛。 新华社发(约阿希姆·毕瓦勒兹摄)

superbrat: players prone to on-court outbursts
超级小子:指在场上容易暴怒发脾气的人

changeover: a pause in a match when players swap ends of the court
交换场地:比赛中途暂停,球员交换场地

forced error: a mistake in play generated by an opponent’s skill
受迫性失误:因为对手球打得好,自己没处理好而出现的失误

bagel: a visual pun to describe the score in a set of six games to love (the 0 looks like the zero-shaped bread roll)
满盘皆输:视觉双关语,形容0:6满盘皆输(0形似甜甜圈)

tennis mom/dad: parents who actively support their child’s playing ambitions.
网球妈妈(爸爸):积极支持孩子打网球的父母

英格兰草场网球和门球协会人士表示,一些16世纪就出现的网球术语这次也被纳入《牛津英语词典》,比如“love、deuce和advantage”等。这些词语本身有自己的含义,但在网球运动中有特定含义。

love: a score of 0
零分:网球运动中,love指得零分

deuce: a tied score in tennis, and one player or side must win 2 successive points to win the game.
局末平分:指局末双方选手平分情况,这时只有一方连赢两球才能获得本局胜利

advantage:the point scored after deuce
领先一分:指deuce情况下领先一分。也缩写为DEUCE Adv.

(中国日报网英语点津 yaning)

上一篇 : 一起来“跑步通勤”吧!
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn