当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
经历过太多感同身受的同情后,我们有时会产生淡漠情绪。比如在应对了太频繁或太多次慈善诉求后,而对苦难中的人们表示冷漠,这就是“同情疲劳”。
Compassion fatigue, also known as secondary traumatic stress (STS), is a condition characterized by a gradual lessening of compassion over time.
“同情疲劳”也称为继发性创伤压力,这一症状的特征是随着时间的推移逐渐失去同情心。
Sufferers can exhibit several symptoms including hopelessness, a decrease in experiences of pleasure, constant stress and anxiety, sleeplessness or nightmares, and a pervasive negative attitude.
“同情疲劳”的患者可以表现出多种症状,包括无望感、越来越体会不到快乐、总是感到压力和焦虑、失眠或做噩梦,以及普遍的负面情绪。
最容易出现“同情疲劳”的人群,正是那些最经常帮助他人的人——照顾危重病人的医护人员,开导痛苦人群的心理工作者,向灾民伸出援手的救灾队员,以及最心软最慷慨的频繁捐赠者。
This can have detrimental effects on individuals, both professionally and personally, including a decrease in productivity, the inability to focus, and the development of new feelings of incompetency and self-doubt.
这可能对个人有不利影响,无论是在工作上还是在个人生活方面,包括效率降低、无法集中注意力、越发感到能力不足和自我怀疑。
Journalism analysts argue that the media has caused widespread compassion fatigue in society by saturating newspapers and news shows with often decontextualized images and stories of tragedy and suffering. This has caused the public to become cynical, or become resistant to helping people who are suffering.
新闻业分析家认为,媒体在社会中导致了广泛的同情疲劳。报纸和新闻节目大肆使用经常去情境化的悲剧图片和故事,这导致公众更加愤世嫉俗,或者更不愿意帮助受难的人们。
部分中文资料来自互动百科
(中国日报网英语点津 yaning)
上一篇 : 七夕一起“恋情休假”?
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn