当前位置: Language Tips> 双语新闻
26 Fascinating things you never knew about Queen Elizabeth II
分享到
She celebrates her birthday twice a year.
女王每年过两次生日。
The queen's real birthday is April 21, but the country doesn't officially celebrate until June 11.
女王真正的生日是4月21日,但其官方寿辰是6月11日。
Monarchs with birthdays in colder months typically schedule an additional, official birthday when the weather is likely to be better for a parade. Elizabeth has one every June.
生日在较寒冷月份的君主通常会在天气更适宜的月份安排一个额外的官方生日,那时天气可能更适合进行游行。伊丽莎白每年六月份都会庆祝官方生日。
She has reigned for so long, four out of five UK residents weren't alive when she ascended the throne.
女王在位的时间非常久,她即位时,现在的英国居民有五分之四还未出生。
Most Brits have never known another monarch besides Elizabeth: 81% of UK residents weren't alive when Elizabeth ascended the throne, according to data from UK Office of National Statistics.
根据英国国家统计局的数据,伊丽莎白登上王位时,81%的英国居民还未出生。所以大多数英国人除了伊丽莎白不知道其他任何一位君主。
She became queen immediately upon the death of her father 1952. Now, at 90, she's the world's longest-reigning monarch.
她父亲于1952年去世后,伊丽莎白就立刻即位。现在,她已经90岁了,是世界上在位时间最长的君主。
In her 65-year reign, she's outlasted 14 British Prime Ministers and 13 US Presidents.
女王在位65年,期间英国已换了14位首相,美国已换了13位总统。
She's owned more than 30 corgis.
女王养过30多条柯基犬。
Elizabeth's father brought home the royal family's first corgi in 1933, and on her 18th birthday, Elizabeth was gifted her very own corgi named Susan. Many of her subsequent corgis descended directly from Susan.
伊丽莎白的父亲在1933年给王室带来了第一只柯基犬。在她18岁生日时,她得到了一只属于自己的柯基犬,取名为苏珊。女王后来养的柯基犬们很多都是苏珊的后代。
The queen also introduced an entirely new dog breed known as a dorgi — a cross between a corgi and a dachshund.
女王还引进了一种全新的品种:道吉狗,是柯基犬和腊肠犬的混血。
She owns all the swans and dolphins that swim in UK waters.
英国水域中所有的天鹅和海豚都归女王所有。
As early as the 12th century, the British monarchy laid claim to "all mute swans" in the country, according to the official royal family website. Back then, the birds were considered a delicacy.
据王室官方网站报道,早在十二世纪,英国君主就宣告了对“所有疣鼻天鹅”的所有权。那时,天鹅是一种盘中珍馐。
Today, the Queen doesn't eat those swans, but she technically still owns them.
如今,女王不吃那些天鹅,但按照规定来说,她仍然拥有它们。
Plus, thanks to 1324 statute, the queen can also claim ownership of all "fishes royal" - that means any sturgeon, dolphins, whales, and porpoises that reside in the waters around the UK.
而且,根据1324年颁布的法令,女王也拥有所有的“鱼类王室”,即英国水域内所有的鲟鱼、海豚、鲸鱼和鼠海豚。
上一篇 : 为何英语中背锅的总是羊
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn