English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

《2012》精讲之一

[ 2010-01-12 09:18]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

精彩对白:I'm a dead man. Hey, Kate, I'm practically on the freeway right now. Yes, I'm rolling towards you as we speak.

《2012》精彩剧情及幕后花絮

杰克逊(约翰·库萨克饰)带着孩子去黄石公园度假,却发现曾有美好回忆的湖泊已经干涸了,而这个地区也成为了禁区。充满疑惑的他在黄石附近的营地偶然认识了查理。查理告诉他由于自然环境和资源长期被人类掠夺性破坏,地球自身的平衡系统已经面临崩溃,人类即将面临空前的自然灾害。查理说有些国家已经在联合秘密研制并建造可以躲避这个灾难的方舟。杰克逊以为他是个疯子就一笑而过走开了。

第二天灾难发生了。强烈的地震伴随大量陨石的坠落,让眼前熟悉的家园变成了人间炼狱。在地球的其他地方,各种各样的自然灾害也以前所未有的规模爆发。杰克逊和众多家庭一样踏上了求生之路。面对全球性的自然灾害,不知何去何从的他突然想起查理提到过的方舟和地图,于是决定前往方舟基地寻找生存的机会。

在寻找和前往方舟基地的过程中,杰克逊一家在经历灾难的生死考验之后终于到达了方舟基地。然而已经制造完成的方舟数量远远不能满足从世界各地闻讯涌来的受灾人群。

谁去谁留已然成为挑战整个人类的道德抉择。面对灾难,来自不同国家的人类做出了最重要的抉择:“所有人都是平等的,都有平等的生存机会!”最后人类终于在方舟中度过了这一全球性的灾害,获得了继续繁衍和发展的希望。

特效令人满意

从特效上来说,《2012》非常令人满意,且不说是否真的有《后天》十倍的特效镜头,整个影片从洛杉矶大地震开始,地球几乎就没消停,而且人们所能想象到的所有自然灾害情景在片中轮番上演,有很多场景都令人难忘。

《2012》精讲之一

大部分艾默里奇的电影中重点沦陷的都是纽约,为此好莱坞人士一直颇有微词:作为好莱坞的故乡,洛杉矶才应该首先被毁!于是艾默里奇决定,即便老天发怒,也得从好莱坞大本营开始折腾。只见令洛杉矶人民担心已久的大地震终于在《2012》中得以实现,洛杉矶人民看得是既激动又害怕,提前经历一次死亡预演,而且绝不留情,要震就震到10.5级。艾默里奇非常重视地理特点,每个地方经历的“摧残”都具有其本身特色。洛杉矶最大的特色是什么?车多!因此只见各种各样的轿车、卡车、火车从任何一个角度从人们眼前“飞”过,下场必须凄惨。相应的,停车场和高速公路都要经历不同程度的折磨。洛杉矶这次地震视听模拟得十分逼真,观众在影院中似乎都有摇晃的感觉,小心扑扑,有死神逼近的感觉。眼睁睁看着地理位置不远处的洛杉矶市中心被劈成两半,高楼坍塌,最后整个滑进海里,这真是能想象出的洛杉矶最惨烈的结局!除了洛杉矶外,观众也将会看到邻居旧金山和赌城标志性的建筑在地震中坍塌、埋没。纽约终于首次“逃过一劫”,只在片中露了被毁前的时代广场,最终下场如何,无人知晓。但总统所在的华盛顿说什么也是逃不掉的。

火山爆发其实比地震更好看,因为可以创造出“焰火般”的绚丽效果。因此在人们好不容易逃出洛杉矶后,导演在黄石公园内让观众看到了一回精彩的焰火表演。火山喷发后形成的云层中产生巨大爆炸,比拟核爆炸的威力。喷出的岩石带着长长的火花尾巴,从空中如天女撒花般砸向地面。

地球最大的武器--海水尚未登场。海平面升高、海底发生地震、海水吞没陆地,显然是影片中地球人最终要经历的结局。于是华盛顿、日本、印度……先后被海水吃掉。

考考你

1.我死定了。

2.这些小型地震令我不安。

3.你7岁大的女儿还在尿床。

4.你可以别管我的家事吗?

Inglourious Basterds《恶棍特工》精讲之五参考答案

1. She learns how to cook Italian specialties.

2. His friends used to call him “Fatty” and the nickname has stuck.

3. His whereabouts is unknown.

4. He built his little hut single-handedly.

精彩对白:I'm a dead man. Hey, Kate, I'm practically on the freeway right now. Yes, I'm rolling towards you as we speak.

点击查看更多精彩电影回顾

(中国日报网英语点津 编辑:Julie)

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn