English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 流行新语

海绵一样的“寄生人”

[ 2011-11-16 13:17]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近几年,“啃老族”这个词时不时都会被拿出来讨论一阵。说的是年轻一代经济上不能自立,还要靠家人的资助才能生活。我们今天要说的这类人,他们不只啃老,而是只要有可利用的资源他们就啃,是完全不劳而获的“寄生人”。

海绵一样的“寄生人”

A sponger is a person who lives off other people by continually taking advantage of their generosity. A sponge soaks up the water all around it. A sponger soaks up gifts, food and money without working.

Sponger(“寄生人”)指利用别人的慷慨、完全依赖别人的供给生活的人。之所以叫sponger,是因为sponge(海绵)会吸干它周围所有的水分,而这些“寄生人”就像海绵一样吸纳各种馈赠、食物和钱财,却不曾付出一分。

For example:

There were a bunch of spongers with cars and designer labels, eating in expensive restaurants all paid for by Daddy.

有那么一群“寄生人”,开着好车、穿着名牌、在高档餐馆就餐,而所有这一切都由他们的好爸爸买单。

相关阅读

回归乡间的都市人

“有异性没人性”英文这样说

你身边有“橡皮人”吗

无用之人 404

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn