English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

价格垄断 price-fixing

[ 2011-01-07 15:19]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家发改委本周二公布了新的反价格垄断规定,以预防和制止价格垄断行为。新法规将有助于我国政府抑制通货膨胀压力。

请看《中国日报》的报道:

Illegal acts prohibited by the regulations include  price-fixing agreements and excluding or limiting competition through abuse of dominant market share, according to the regulations.

根据该法规,签订限价协议以及滥用在市场的垄断地位来排除或限制竞争等违法行为将被禁止。

在上面的报道中,price-fixing指的是“限价”或“价格垄断”,即垄断厂商凭借自身的垄断地位,为谋求自身利益最大化而制定垄断高价或垄断低价的行为。“价格垄断”也可以用price monopoly来表示。垄断厂商可通过price-rigging(操纵价格)获得monopoly profit(垄断利润)。

发改委推出反价格垄断新法规就是为了进一步限制这种anti-competition behavior(反竞争行为),打击speculation and hoarding(囤积居奇)和price collusion(合谋定价)等活动。

相关阅读

价格违法行为 price violation

定价机制 pricing mechanism

政府指导价 government guided-price

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn