English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

比赛“套票” season ticket

[ 2011-03-15 13:36]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京国安2011赛季中超联赛主场比赛套票预订工作全部结束。球迷们上网申购的国安套票数量约为15000张,不到国安俱乐部规定的19600张的标准,因而今年国安球迷不需要摇号就能买到套票。

请看《中国日报》的报道:

Beijing Guo'an Football Club has scrapped plans to hold a lucky draw for fans unable to get season tickets due to a severe slump in sales.

由于北京国安套票订购量剧减,北京国安足球俱乐部已经取消了让球迷摇号买票的计划。

在上面的报道中,season ticket在这里指比赛的“套票”,也可以指乘车的月票、季票或年票。国安原本以为今年的套票销售会重现去年那种一票难求的盛况,决定如果申购人数超2万将采用lucky draw(摇号)的方式售票。

逛公园或者amusement park(游乐园)时购买的“联票”则常用combo ticket来表示。Ticket除了指“门票”以外,还经常指“罚单”,如He got a ticket for speeding.(他因为超速被警察开了罚单。)

相关阅读

“站票”英文怎么说

“实名购票”怎么说

地铁“逃票人员” freeloader

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn