English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

太空垃圾 space debris

[ 2011-07-01 10:35]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京时间28日晚上,6名宇航员“逃离”国际空间站,“藏入”与空间站对接飞行的俄罗斯“联盟”号载人飞船,以躲避一块高速飞行的太空垃圾。宇航员爬进飞船18分钟后,这块体积不明的太空垃圾掠过空间站一侧,距空间站最近距离250米。

请看外电的报道:

Six astronauts were forced to take refuge aboard the International Space Station's "lifeboat" crafts on Tuesday, bracing for the threat of a collision with floating space debris, the Russian space agency said.

俄罗斯宇航局称,6名宇航员周二被迫逃离国际空间站,藏入“联盟”号飞船,以避免和一块漂浮的太空垃圾相撞。

上面报道中的space debris就是“太空垃圾”,也可以用space junkspace trash来表达。太空垃圾是围绕地球轨道的无用人造物体,其构成包括人造卫星碎片、漆片、粉尘,甚至整个火箭发动机。自2009年1月以来已有大量的太空垃圾在太空轨道中。由于高速的轨道碎片可对运转的卫星造成极大损害,太空垃圾成为日益受到关注的问题。

除了遥远的太空存在的垃圾问题,我们日常生活中的垃圾问题也很严重,许多garbage disposal plant(垃圾处理场)的垃圾都堆积如山。还有一些不占用实际空间的垃圾,如spam message(垃圾短信)、junk mail(垃圾邮件)等也让人头疼。

相关阅读

太空游客 space tourist

太空行走

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn