English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

什么是“估值偏低货币”

[ 2011-11-11 09:10]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

11月10日至14日,亚太经合组织(APEC)第19次领导人非正式会议将在美国夏威夷举行。有专家认为,这次峰会可能为美国实现“重返亚洲”战略奠定新的贸易平台,而施压人民币的“老戏码”也将不可避免地再次上演。美国将在APEC峰会上继续要求中国加快人民币升值速度。

请看《中国日报》的报道:

The US has been criticizing China's "undervalued currency", claiming it is a way China keeps its exports cheap in overseas markets.

美国一直在指责中国的“估值偏低货币”,并声称这是中国保持在海外市场廉价出口的手段。

文中的undervalued currency就是指“估值偏低货币”,undervalue就是指“低估……的价值;轻视”,比如Don't undervalue Jim's contribution to the research.(不要低估了吉姆在研究工作中的贡献。)与undervalue意思相近的词有underestimate(低估)、devalue(贬值, 降低价值)等。

Undervalued currency(估值偏低货币)是指一国货币的exchange rates(外汇汇率)低于了external balance(外部平衡)的目标,从而有利于提高该国current account(经常账户)的balance of payments(收支平衡),即相对低廉的价格使得出口更容易出售,进口更容易竞争。

我国政府在人民币汇率问题上始终持强硬的态度和措辞,并呼吁全球其他国家不要再敦促emerging markets(新兴市场)进行currency appreciation(货币升值),因为这会令全球经济陷入“平衡的衰退”,使sustainable growth(可持续增长)成为不可能。

相关阅读

债务“减记” write-down

最后关头达成的协议

正式成员国 full membership

影子贷款 shadow loans

(中国日报网英语点津 Rosy,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn