“三不”方针英文怎么说?
“不打棍子、不扣帽子、不抓辫子”的官方译法为don’t use a big stick, don’t label people and don’t pick on others’ faults。
建立“存款保险制度”
李克强总理在政府工作报告中指出,今年金融体制改革的主要任务是建立存款保险制度(deposit insurance system)。
人大发言人:将对“贿选”零容忍
全国人大发言人傅莹表示,国家将用"zero tolerance"(“零容忍”)的态度对待electoral fraud(贿选)行为,严厉惩处贿选者。
2014政府工作报告要点(双语)
十二届全国人大二次会议3月5日上午9时将在人民大会堂开幕,听取国务院总理李克强作政府工作报告,这也是本届政府的首份工作报告。
政协开幕为昆明恐暴案遇难者“默哀”
“默哀”(silent tribute)是对逝者表示悼念的一种方式,“为…默哀”可用pay silent tribute to someone或observe a moment of silence for someone表示。
图解外媒对中外两起恐怖事件新闻用词对比
3月1日云南昆明火车站暴力恐怖案件发生后,CNN等西方媒体或集体性“失明”、失聪,或有意识地淡化暴恐同情暴力。而在一年前“伦敦砍杀事件”发生时,他们在新闻措辞上却表现出不同的立场。
两会接待“简化服务”
今年全国两会主打“节俭风”,各驻地都提供简化服务(pared-down service),没有迎接仪式、没有鲜花礼品。
将我国建成“网络强国”
Cyberpower(网络强国)由cyber和power两词合成,cyber作为前缀,代表与网络或电脑相关的事物,比如cyber space,cyber-pal等。
中国多家影院涉嫌“票房欺诈”
“票房欺诈”就是box office fraud,常见的手段是出售hand written tickets(手写票)或无票入场,目的是避免跟制片人和相关机构share box office earnings(票房分成)。
我国拟设“国家公祭日”
“国家公祭日”可用national memorial day表示。制定南京大屠杀死难者国家公祭日是为了悼念南京大屠杀死难者和所有在日本帝国主义侵华战争期间惨遭日本侵略者杀戮的死难同胞。
制造垃圾短信的“伪基站”
工信部日前表示将清理“伪基站”,这种被私人收购的base station(基站)制造和发送大量spam messages(垃圾短信),给民众的生活带来不少困扰。
弘扬“社会主义核心价值观”
社会主义核心价值观(core socialist values)基本内容:富强民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善。
南京“慰安所”旧址将改造为历史陈列馆
南京计划将一处"comfort station"(“慰安所”)旧址改建为historical monument(历史陈列馆),以提醒人们不要忘记日军在二战期间把女性作为性奴的暴行。
什么是“减假暂”?
截至2014年1月,检察机关对广东健力宝集团原董事长张海违法减刑系列案共立案24人。
政府晒“权力清单”
国务院各部门近日相继向社会公开目前保留的行政审批事项清单,这是中央政府首次“晒”出power lists(权力清单),目的是slash red tape(削减繁文缛节)。