当前位置: Language Tips> 双语新闻

“习大大之路”改变中国旅游业

China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry

中国日报网 2015-01-20 10:51

分享到

 

 

“习大大之路”改变中国旅游业
 
 

5. Macau gambling cooler

为澳门博彩业降温

 

Anyone who's visited a Macau casino knows what it's like to be surrounded by whales -- finding a betting table with a minimum wager of less than $100 per hand is almost impossible.

到过澳门赌场的人都知道,这个地方到处都是大鲨鱼——每一手下注都不会低于100美元。

 

And those are for ordinary gamblers.

而这只是对于普通的赌客而言。

 

VIP gamblers in some private rooms reportedly are required to wager as much as $125,000 per hand.

据报道,在专门房间里,VIP赌客们的每手下注不会低于12.5万美元。

 

For a while, those high stakes made Macau hog heaven for high-rolling government officials.

曾几何时,澳门是中国的一些政府官员们挥金如土的极乐天堂。

 

That was before Xi's high-profile anti-graft campaign aimed in part at government waste and corruption.

但这都是在习近平提出“反腐倡廉”之前。

 

According to industry experts, Xi's anti-corruption push has stopped a number of VIP gamblers from visiting Macau -- a major reason for a 27-28% plunge in the stock values of the six big casino operators in the city in 2014, according to the Financial Times.

业内专家指出,习近平的反腐行动有效限制了部分VIP赌客到澳门赌博。而据《金融时报》(Financial Times)报道,2014年澳门六大赌场的营业额已下跌27-28%。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn