当前位置: Language Tips> 双语新闻

《冰雪奇缘》将拍续集

'Frozen 2 is coming!' Disney officially announces plans for sequel to smash hit movie

中国日报网 2015-03-14 16:30

分享到

 

《冰雪奇缘》将拍续集

Frozen 2 has been officially announced by Disney.

迪士尼(Disney)官方消息,《冰雪奇缘2》(Frozen 2)终于要来了。

 

A sequel to the smash hit film was hotly anticipated by fans and largely expected, but it has now been confirmed that the movie is in development.

粉丝们此前热切期待大热电影《冰雪奇缘》制作续集,现在官方终于确认了续集正在制作中。

 

'Forecast: Winter weather ahead! @DisneyAnimation developing #Frozen2 with Chris Buck and Jennifer Lee,' the official Disney page tweeted on Thursday.

迪士尼官方推特在3月12日发推文称:“天气预报:‘冬天’要来了!#迪士尼动画正与导演克里斯·巴克(Chris Buck)和珍妮弗·李(Jennifer Lee)制作#《冰雪奇缘2》。”

 

Variety reports that the exciting news was announced during the Walt Disney Company's shareholders meeting in San Francisco, which takes place every year.

《综艺》杂志报道称,旧金山迪士尼一年一度的股东大会上宣布了这条令人激动的消息。

 

Pixar and Disney Animation boss John Lasseter revealed the sequel is happening alongside Josh Gad and Bob Iger, the company chairman and CEO.

皮克斯(Pixar)和迪士尼的老板约翰·拉塞特(John Lasseter)透露,乔什·盖德(Josh Gad)和公司主席、首席执行官鲍勃·伊格尔(Bob Iger)正在筹划续集。

 

Josh, who voices lovable snowman Olaf and is confirmed to reprise the role, was quick to share the news with his 121,000 Twitter followers. He posted: 'THATS RIGHT. #Frozen2 IS COMING!!!'

《冰雪奇缘》中可爱雪人奥拉夫(Olaf)的配音员乔什确定将在续集里出演,他在第一时间和12.1万的推特粉丝分享了这一消息。他写道:“没错!#《冰雪奇缘2》就要来了!”

 

Kristen Bell, the voice of Princess Anna, celebrated by sharing a photo which showed her resting her head on a bag of ice. 'Dreams really do come 2!!! #FROZEN2 #itsofficial,' she captioned the shot.

安娜公主(Anna)的配音员克里斯丁·贝尔(Kristen Bell)分享了张她休息时枕着冰袋的图片来庆祝,图片下写着:“梦想成真!#《冰雪奇缘2》真的来了!!#官方消息。”

 

Her husband Dax Shepard tweeted: 'Congratulations to that most talented and most deserving wife of mine @IMKristenBell. Frozen 2!!!!!! More Frozed!'

她的丈夫戴克斯·夏普德(Dax Shepard)发推说:“恭喜最有才华和最有功劳的老婆#克里斯丁贝尔!《冰雪奇缘2》!让冰雪来得更猛烈点儿!”

 

The tweets suggested Kristen will be back in the role of Anna, and it would be very surprising if any of the central cast-members did not return for the sequel.

这些推特表明克里斯丁将继续出演安娜,不出意外的话,主要配音演员都会在续集中回归。

 

It's certainly a bankable decision for Disney. The first movie, released in November 2013, raked in close to an eye-watering $1.3billion at the box office.

对迪士尼而言,这个决定是有票房潜力的。2013年11月上映的第一部获得了13亿美元的高票房。

 

Although it has only just been made official, Idina Menzel, who voices Queen Elsa and sang the film's already iconic hit Let It Go, said a second Frozen offering was on its way in November.

虽然官方刚公布了消息,但是艾尔莎(Elsa)女王配音者和电影大热主题曲《随它吧》(Let It Go)演唱者伊典娜·门泽尔(Idina Menzel)称《冰雪奇缘2》的工作在11月份就来了。

 

When asked in an interview with the UK’s The Guardian about what she would say regarding rumors of a sequel and a stage musical, the Broadway star said: ‘That they’re all in the works.’

英国《卫报》的采访她时,问到她对于制作续集和音乐剧的谣传怎么看时,这位百老汇巨星说:“它们都在进行中。”

 

While a release date for the movie has not yet been announced, in the meantime fans can enjoy short film Frozen Fever, which comes out on March 13.

虽然电影的上映日期还未公布。但是在此期间粉丝们可以在3月13日欣赏到短片《冰雪奇缘:生日惊喜》。

 

Vocabulary

sequel: 续集

smash hit: 轰动的大片

reprise: 重奏,重复

caption: 加上说明

cast: 演员阵容

bankable: 有票房潜力的

eye-watering: 极大的

 

(翻译:侯霄SCNU 编辑:王旭泉 祝兴媛)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn