当前位置: Language Tips> 双语新闻

房子起火鹦鹉大呼"救命"

Parrot's Cries of 'Help, Fire' Bring Firefighters to Burning House in Idaho

中国日报网 2015-04-29 09:52

分享到

 

房子起火鹦鹉大呼

Emergency crews responding to a house fire in Idaho Friday night expected to find an elderly woman inside the home when they heard cries of "help" and "fire."
周五的晚上,爱达荷州一幢房子失火,消防员紧急出警,当听到屋里有人喊“救命”、“着火了”时,他们还以为是个老太太被困屋内。

But after an extensive search, firefighters were only able to find two parrots — one who happened to be more verbal than the other.
但经过一番彻底搜查,消防员仅在里面发现两只鹦鹉——其中有一只恰好特别爱说话。

Calls about the two-alarm blaze in rural Boise came into the Middleton Fire Department at about 9:30 p.m., said Victor Islas, a community relations officer for the department.
米德尔顿消防站负责社区警民关系的警官维克特·伊斯拉斯称,晚上9点30分左右,他们接到了来自博伊西乡郊的二级火警电话。

"Once the captain did his walk-around, he could hear something or someone inside yelling, 'help, fire, help, fire,'" Islas said. Crews went into "rescue mode" and called for backup, thinking that the calls for help were coming from an elderly female, Islas said.
伊斯拉斯说,“队长在火场四周查看时,突然听到有什么东西或什么人在里面大喊:‘救命,着火啦,救命,着火啦。’”他表示,当时大家以为被困求救的可能是一位老太太,所以全体消防员进入“营救模式”,并要求支援。

When firefighters couldn't find anyone in the house, they started using thermal imagery technology, which detected no people, but rather, a parrot sitting on a table, Islas said.
伊斯拉斯说,当消防员在屋里找不到人时,他们便用热成像技术探测,但仍然找不到被困人员,却发现一只鹦鹉正坐在桌子上。

The boisterous female parrot was rescued, along with a quieter male parrot. The female parrot was given oxygen by way of an adult oxygen mask, Islas said. She immediately perked up and started to imitate the sounds of the sirens, he said.
他表示,这只爱吵闹的雌鹦鹉和另一只相对安静的雄鹦鹉就这样获救了。他说,通过成人氧气面罩给这只雌鹦鹉输入氧气后,她立刻活跃起来,开始模仿警报器的声音。

No one was injured in the fire, which ended up being contained to only one room in the house, according to the Middleton Fire Department.
米德尔顿消防站称,本次火灾中无人受伤,火势被成功控制在一个房间的范围内。

Vocabulary

two-alarm:二级火警(级数越高险情越大)

backup:后援,支援

thermal imagery technology:热成像技术

boisterous:爱吵闹的

perk up:振作精神

(译者:李楠楠BISTU 编辑:杜娟)

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn