微言天下

英语学习杂志 2015-07-02 07:55

分享到

 

微言天下

"Aircraft like these will help connect the whole world because they can affordably serve the 10% of the world’s population that live in remote communities without existing internet infrastructure."

脸书(Facebook)最近公布了一项宏伟计划,用1000多架太阳能激光无人机(fleets of giant solar-powered drones)为全球50亿人提供上网服务。这些无人机代号为Aquila,重量不及一辆小轿车,一次可在高空停留三个月,用激光从六万至九万英尺的高空向地面发送高速数据。脸书CEO扎克伯格称,这些无人机将会把全世界都连接起来,因为它们可以为生活在偏远地区、没有网络基础设施的人们提供网络服务,这些人约占世界人口的10%。该计划预计在今年夏天进行测试实施。

微言天下

"In this case I felt the breath of wind from the interior of the earth like an extremely brief squall. My friend and I laughed out loud, and were very happy."

今年3月,德国电影制作人施格拉(Marc Szeglat)赴日本樱岛火山拍摄时,有幸遇见罕见奇观“肮脏的闪电”(dirty thunderstorm),惊讶之余发出了以上的感慨。我们对闪电一定不会陌生,但你知道什么是“肮脏的闪电”么?其实,这种景象通常伴随着大型火山的喷发(associated with large volcanic eruptions),出现在火山的爆破云当中(eruption cloud)。火山爆发的冲击波(shockwave)与声响本来就够刺激的了,还伴随着闪电,真是令人难以想象。难怪这位摄影师认为此景真是惊险到令人咋舌(terrifying and breath-taking)。

微言天下

"Would you be willing to fly on a plane with no pilot? The technology exists, even if no airline is currently thinking about trying it."

这些年我们时常会听到关于飞机失事的报道,其中有些是由于驾驶员的个人原因所导致的。此前,德国飞机失事事件又将这个问题推上了风口浪尖。对此,有专家赞同对无人机的推广。美国杜克大学(Duke University)的玛丽教授认为,现在驾驶员开飞机的平均操作时间也就三分钟(Pilots only spend three minutes per flight flying a plane.),而80%的飞机意外都是人为原因造成的(80% of plane crashes are caused by human error),所以没必要再给飞机设置飞行员。但飞行员卡明斯认为,飞机需要飞行员去监控自动化的设备(monitor the automation),去管理那些不安分的乘客(unruly passenger)。何况无人机也是地面的人员在控制,并不能保证他们不会失误。看来,这的确不是一个技术层面的问题,而更多是一个信任的问题。你认为呢?

微言天下

"The prints are vintage—dating from that era, not modern reproductions—and come from the collection of a single European collector."

据《纽约时报》报道,伦敦布鲁姆斯伯里拍卖行(Bloomsbury Auctions)将拍卖近千张早期太空时代的珍贵照片。这些照片来自一位私人收藏家之手,都是原版照片。其中包括1946年由V2火箭发射到104千米高空拍摄的“人类历史上第一张太空照片”,以及美国国家航空航天局的标志性照片——阿波罗8号的“Earthrise”(地球升起,即在月球上拍摄到的宇宙中的地球)和月面上的宇航员脚印照片等。但有很多照片并不为大多数人所熟悉。其中一张是美国宇航员奥尔德林在进行“双子星12号”太空漫步任务时,漂浮在宇宙中的自拍照。这张照片可堪称是“史上最佳自拍”(The best selfie ever)。

(来源:英语学习杂志 编辑:杜娟)

上一篇 : 苹果手表10:09定时之谜
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn