当前位置: Language Tips> 双语新闻
Who's YOUR celebrity body match? Take this test to find out if you have Gwyneth's waist, Kim's rear or Brad's chest...
分享到
Do you have Jessica Alba’s lithe legs, Kim Kardashian’s bottom or Justin Bieber’s arms?
你是否拥有杰西卡·阿尔芭(Jessica Alba)的美腿,金·卡戴珊(Kim Kardashian)的翘臀或是贾斯汀·比伯(Justin Bieber)的手臂?
Now, a new website lets you find out exactly who your celebrity body double is.
现在,一家新网站可以准确地识别出你和哪一位名人的身材相同。
Called Fitbay, it first asks users to input details about gender, height and weight.
这家网站名叫Fitbay,首先用户需要输入性别、身高和体重的详细信息。
It also asks questions about body shape, with a choice of apple, pear, straight, cone or hourglass for women.
接下来,网站会询问用户的体型,女士们可以从苹果型、梨型、直线型、圆锥型还有沙漏型中选择。
For men, the choice is between oval, triangle, column, broad or muscular.
男士们则要选择是椭圆型、三角型、圆柱型、宽型还是肌肉型。
Users must also choose whether they have short, regular or long torso as well as the length of their arms.
用户还必须选择他们的躯干和臂长是短、正常、还是长。
The tool then comes up with the top three celebrities across the world who best match that body type.
随后这个工具就会生成你的身材和世界上哪三位名人最匹配的结果。
A 5'7" (170cm) woman weighing around 57kg with a regular-length torso and normal-length arms is a 100 per cent match with actress Jessica Alba.
身高5英尺7英寸(1.7米),体重约57千克,上半身长度标准,臂长正常的女性和女演员杰西卡·阿尔巴(Jessica Alba)的身材百分百匹配。
And a 5'4" (163cm), apple-shaped woman with a short body, regular arms, who weighs 60kg is a 69 per cent match with actress Scarlett Johansson.
身高5英尺4英寸(1.63米),体重60千克,苹果型身材且上身较短,臂长正常的女性和女演员斯嘉丽·约翰逊(Scarlett Johansson)的身材匹配度为69%。
Meanwhile, a 5'6" (167 cm) man weighing 77kg with an oval body shape and short arms is 50 per cent doppelganger of singer Louis Tomlinson, apparently.
另一方面,身高5英尺6英寸(1.67米),体重77千克,椭圆型身材,手臂比较短的男士,显然与歌手路易斯·汤姆林森(Louis Tomlinson)相像,匹配度为50%。
And a 6'4" (193cm) muscular man with long arms, a long torso, who weighs 91kg is a 75 per cent match with actor Ryan Reynolds.
身高6英尺4英寸(1.93米),体重91千克,手臂和上身修长的肌肉男和男演员瑞安·雷诺兹(Ryan Reynolds)有着75%的匹配度。
The website gives people a rating out of 100 per cent on how well-matched they are with the celebrity person, therefore some pairings are more exact than others.
该网站针对用户与名人身材的配对结果打分,满分为100%,因此一些配对的匹配度要比其他的高。
The developers have gathered the body data of more than 350 international celebrities, but sadly, if your body is so unique it has no famous twin, then the quiz informs you that you have no celebrity matches.
开发人员收集了超过350名国际名人的身材数据。不过如果你的身材实在是独具一格、找不到身材相似的名人的话,测试结果只会遗憾地告诉你没有名人和你的身材匹配。
The test was created by Fitbay, a new site which allows people to create a profile and see others with their body type.
该测试由Fitbay开发,在这家新网站上,用户可以创建个人主页,并可以看到跟自己体型相同的小伙伴。
They can also buy products specifically suited to their size and shape.
同时也可以买到符合自己尺码和体型的衣服。
A spokesperson for Fitbay said: 'Fitbay is a new site that connects you with people who have a similar body and style.
Fitbay的发言人说:“Fitbay是一个将你和与你体型风格相近的人联系在一起的新网站。”
'Use the app to capture your everyday outfits, tag brands you are wearing, and get fashion inspiration that's right for you.
“使用我们的应用你可以拍下自己每天的穿着,标注衣服品牌,找到适合自己的时尚灵感。”
'With more than 200,000 users, Fitbay can match you with thousands of people like you around the world to see what they’re wearing.'
“Fitbay有超过20万用户,Fitbay可以将你与世界上成千上万名与自己体型相近的人相匹配,让你能够了解他们的穿衣打扮。”
Vocabulary
cone:圆锥形
hourglass:沙漏
torso:躯干
doppelganger:面貌极相似的人
英文来源:每日邮报
译者:白洁
审校&编辑:刘明
上一篇 : 女性性感身材百年变迁史
下一篇 : 调查:分娩邀亲友围观渐成风气
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn