当前位置: Language Tips> 双语新闻

设计师发明多功能折叠书家具

You can't judge a book by its cover: Hong Kong designer launches a revolutionary book that transforms into furniture in the 'blink of an eye'

中国日报网 2015-07-29 15:58

分享到

 

A Hong Kong-based designer has launched a revolutionary book that transforms into a piece of furniture.
近日,一名香港设计师推出了一项革新发明——可以变成家具的书。

The unique book-shaped creation – called Bookniture – can be unfolded to become a chair or small table.
这项独一无二的发明被称为“书家具”,外形酷似书本,可以展开变成椅子或小桌子。

Made from fully-recyclable kraft paper, the book transforms into furniture in ‘a blink of an eye’.
这书由可完全回收的牛皮纸制成,可以瞬间变成家具。

设计师发明多功能折叠书家具

People can either carry it around for a portable chair, or can store it in their homes to use as extra furniture.
人们可以把它带在身边当做便携式椅子,也可以放在家里当做家具。

Designer Mike Mak, 30, came up with the idea after never having enough seats for his friends at his home in Hong Kong.
设计师麦克·麦30岁,他想到这个点子是因为他在香港的家里从来没有足够的座位来招待朋友。

设计师发明多功能折叠书家具

‘I love having friends at my place, but I have never had enough seats for everyone – we would always end up just sitting on the floor.
“我喜欢朋友来我家玩,但是家里从来没有足够的座位,于是我们经常坐在地板上。”

‘I really wanted a seat that didn’t take up any floor space when I don’t need it.
“我真的很想要一种座位,我不用它的时候它也不会占用地板空间。

‘One day, however, the empty space on my bookcase drew my attention. Then came the spark of a new idea – Bookniture – furniture hidden in a book.
“一天,我书架上的空间引起了我的注意。我突发奇想,想发明一种‘书家具’ ——隐藏在书里的家具。”

设计师发明多功能折叠书家具

‘It unfolds from a book into a piece of multifunctional furniture in a blink of an eye. I think it’s the only stool or desk in the world made using a book.’
“打开这本书时,它会瞬间变成多功能家具。我想这是世界上唯一一种用书做成的凳子或桌子。”

The book, which measures just 33cm x 18cm, expands to 14 times bigger once it’s opened, and can support up to 1,000kg of weight.
这本书,长33厘米,宽18厘米,打开后会放大13倍,可承重达1000千克。

It comes in two colors, brown and black leather, and can be bought for between £55 and £57 from crowd-funding website Kickstarter.
它有棕、黑两种颜色,可在众筹网站Kickstarter上购买,价格在55-57英镑之间。

Vocabulary
kraft paper: 牛皮纸
in a blink of an eye: 眨眼间
stool: 高脚凳
crowd-funding: 众筹

英文来源:每日邮报
译者:冯佳佳
审校&编辑:许晶晶

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn