当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!
本周包含热词的新闻有:
>冬奥候选城市最后角逐
>电梯吃人引发安全担忧
>半数职工不休带薪年假
>京津冀形成1小时交通圈
>国产动画电影创造奇迹
>离婚率上升需理性分手
1.候选城市
candidate city
请看例句:
Beijing, Almaty went face to face for 2022 Winter Olympics Friday. The last time there were only two candidate cities to host the Winter Games was in 1980.
7月31日北京和阿拉木图为申办2022年冬季奥运会展开最后角逐。冬奥会历史上上一次出现只有两个候选城市的情况要追溯至1980年。
中国申奥代表团派出了国务院副总理刘延东、北京市市长王安顺、前NBA巨星姚明和奥委会委员杨扬在内的全明星阵容(all-star team)来做最后陈述(make the final presentations),随后86名国际奥委会成员将进行无记名投票(vote in a secret ballot)决定2022年冬奥会举办城市的归属。
[相关词汇]
IOC (International Olympic Committee) 国际奥林匹克委员会
host city 主办城市
torch relay 火炬接力
stadium 体育场
Olympics village 奥运村
Olympics flame 奥运圣火
Olympics cauldron 奥运主火炬
mascot 吉祥物
2. 电梯"吃人"
"man-eating" escalator
请看例句:
Chinese are concerned over the safety of public facilities after reports of a "man-eating escalator" in Hubei province. A young mother was killed after she plunged through the floor after a panel on an escalator gave way in a department store, thrusting her toddler to safety as she fell to her death.
媒体报道湖北省电梯"吃人"事故后,国人开始对公共设施的安全性感到担忧。一家百货公司的手扶电梯的踏板忽然坍陷,导致一名年轻母亲被卷入,危急时,她将幼子推出险境,自己却被电梯吞没后身亡。
"吃人"的电梯拷问着公共安全维护能力。事故原因调查报告(investigation report)称,电梯制造商对盖板结构的设计不合理(failed to design a suitable escalator panel),百货公司发现故障后应急处置措施不当(didn't take any emergency action after finding the escalator's malfunction),电梯维修公司对维保记录填写不全(failed to keep its maintenance record complete)。
[相关词汇]
floor-plate 电梯与地面相连的踏板
shaft 竖井
maintenance worker 维修工人
horrifying 可怕的
maternal love 母爱
3. 带薪休假
paid leave
请看例句:
According to a nationwide survey conducted by Ministry of Human Resources and Social Security, around 50% of Chinese employees choose not to take paid leave.
人社部一项全国性调查显示,目前我国有50%左右的职工选择不休带薪假。
法律规定职工享有带薪休假的合法权利,但为什么很多职工拒绝享受带薪假呢?《人民日报》采访发现,政府部门(government organ)、事业单位(public institution)和国有企业(State-owned enterprise)的工作人员担心休带薪假可能会给老板留下"偷懒"的坏印象(leave bosses the bad impression of being lazy),影响未来工作晋升。销售人员放弃带薪休假是为了避免奖金的缩水(avoid smaller bonuses),因为带薪休假期间只能拿底薪(basic salary)。
[相关词汇]
application procedure 申请程序
a society ruled by law 法治社会
sick leave 病假
return/back to work 销假
Bereavement leave 丧假
maternity leave 产假
parental leave 育婴假
4. 一小时交通圈
one-hour commuting circle
请看例句:
With the construction of the traffic network in the Jing-Jin-Ji regions, a one-hour commuting circle is forming around Beijing.
随着京津冀三地间道路交通的建设,以北京为核心的"一小时交通圈"正逐渐形成。
今年四月,《京津冀协同发展规划纲要》(the guideline for the cooperative development of the Jing-Jin-Ji regions)出台,提出京津冀交通一体化(Jing-Jin-Ji traffic integration),形成"1小时轨道交通圈",根本目标就是缓解首都城市病(urban diseases),解决交通拥堵(traffic congestion)、空气污染等问题。
[相关词汇]
subsidiary administrative center 行政副中心
industrial restructuring 产业结构调整
mobile population 流动人口
the Great Beijing Outer Ring Road 北京大外环
high-speed rail 高铁
highway 高速公路
periphery of Beijing 北京周边
5. 国产动画电影
China-made animated film/feature
请看例句:
The China-made animated feature, "Monkey King: The Hero is Back", raked in RMB620m as of 4 pm Saturday, snatching the throne of the highest grossing animated film in Chinese cinemas formerly held by "Kung Fu Panda 2."
截至25日16时,国产动画电影《西游记之大圣归来》票房达6.2亿元人民币,超越《功夫熊猫2》,成功登顶"中国市场最卖座动画电影"。
改编自古典名著(classical epic)《西游记》(A Journey to the West)的《大圣归来》上演了国产动画片的奇迹,与此同时,真人动画(live-action animation)《捉妖记》(Monster Hunt)成为历史上票房最高的中国影片。就在不久前,国产动画电影《汽车人总动员》被观众指出从片名、形象设计(character design)到海报(poster)都是在山寨(copycat)皮克斯动画《汽车总动员》。国产动画呼唤更多像《大圣归来》这样的诚意之作。
[相关词汇]
action 开拍
bomb 票房惨败
booking 买片排挡
capion 提示字幕
subtitles 翻译字幕
double 替身
stills 剧照
voice over 旁白
walk on 龙套演员
walk-through 试戏
6.理性分手
conscious uncoupling
请看例句:
Actress Gwyneth Paltrow split from Chris Martin after 10 years of marriage and she introduced the theory of "conscious uncoupling" to the public. Divorced parents could become spiritual partners for the sake of their children and themselves through this way.
女演员格温妮丝·帕特洛与克里斯·马丁结束十年婚姻时,她向人们介绍了"理性分手"这个理念。通过这种方式,离异的父母可以为了孩子和自己而成为一对精神伴侣。
离婚,曾经十分丑恶。如今美国流行起了和平分手(peaceful breakup)、良性离婚(good divorce)。更多夫妇选择庭外和解(agree an out-of-court settlement),而不是展开法律大战。2014年我国有363.7万对夫妇离婚,粗离婚率(divorce rate)为2.7‰。近95%的离婚原因是感情破裂、性格不合(loss of affection and incompatibility of temperament)。只能说,如果一定要离婚,请理性分手、良性离婚。
[相关词汇]
separate 分居
split up 分手/离婚
marital discord 婚姻不和
marital breakdown 婚姻关系的破裂
domestic violence/abuse 家暴
extramarital affair 婚外情
adultery 通奸
divorcee 离婚者
(来源:中国日报手机报,编辑 Helen)
上一篇 : 一周热词回顾(7.20-7.26)
下一篇 : 一周热词回顾(8.3-8.9)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn