当前位置: Language Tips> 双语新闻
From pizzas and gold bars to medicinal CANNABIS, the world's most bizarre vending machines revealed
分享到
Nowadays, vending machines can stock a range of goods, with anything from food including stone-baked pizzas and ice cream to truly bizarre items like medicinal cannabis and even gold bullion. Novelty factors aside, vending machines are changing the way we live our lives, with units even dishing out books and umbrellas to those in need.
如今,自动贩售机卖的商品五花八门,从石烤披萨、冰激凌等食物到诸如药用大麻甚至金块等奇葩类物品无所不有。撇开它的新颖性不说,有些自动贩售机还卖书、伞给有需要的人,它们正在改变我们的生活方式。
Affluent customers browsing around Boca Raton's shopping centre in Florida can snap up precious metals from the mall's vending machine. Although they are not usually seen as an impulse buy, shoppers can quickly purchase gold bars and coins in varying weights. The prices are updated in real time so buyers can ensure they're getting the best deal.
在弗罗里达州博卡拉顿购物中心逛街的小资顾客,可以在商场自动贩售机抢购贵重金属。尽管偶尔有人会冲动消费,但顾客确实可以快速买到重量不等的金条和金币。价格都是实时更新的,确保顾客买到的物品货真价实。
Those with expensive tastes might also want to plan a trip to Beverly Hills - the home of the first touch-screen caviar vending machine. Located in Westfield Century City in Los Angeles, it offers a large selection of the world's finest food, including salt-cured fish eggs, truffles, escargot and oils. The caviar is sold in jars and stays fresh for about a year.
那些品味高档的人可能想计划一场贝弗利山之旅,世上第一台鱼子酱触屏贩售机就是在这里诞生的。自动贩售机位于洛杉矶西田世纪城,提供琳琅满目的世界顶级美食,包括盐腌鱼子、松露、食用蜗牛和油制品。鱼子酱罐装出售,保质期约为一年。
Tinoco's Bistro in Las Vegas (which is now closed) once had a fairground-style grabber machine outside the restaurant where visitors could put in £1.20 and try their luck catching a live lobster for dinner. If they got a catch, the restaurant would cook it free of charge.
拉斯维加斯Tinoco's餐厅(现已关闭)外曾有一个集市风格的抓取机。顾客往里投1.20英镑,可以试运气抓活龙虾当晚餐。如果他们能抓到,餐厅就会免费烹饪。
Following that trend is foodies in Nanjing, China, who installed a machine that sells live, fresh crabs. The dispenser maintains an internal temperature of 41F to keep the crabs in a hibernation state without killing them. If a customer receives a dead crab from the vending machine, the company compensates them with three live ones.
来自中国南京的美食家紧跟潮流,他们安装了卖新鲜活螃蟹的机器。贩售机内部温度保持在41华氏度(约5摄氏度),使活螃蟹处于冬眠状态。如果顾客从贩售机里抓到了死螃蟹,那么该公司就会赔偿他们三只活螃蟹。
上一篇 : 美国大学派对狂欢哪家强?
下一篇 : 贝克汉姆40处文身大揭秘
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn