当前位置: Language Tips> 实用口语

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!

中国日报网双语新闻微信 2015-11-09 15:22

分享到

 

身为女生,每个月总有那么几天,心烦气躁,看什么都不顺眼。

是的,今天我们要说的是“大姨妈”。 

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
 

误入的男同学可以原地解散了。当然,本着学习目的进来的,允许围观,不要发言。

科学表达

首先,学习一下科学严谨的英语表达。

月经,即menstruation,也可以说成menstrual periodperiod

Menstruation is a monthly discharge of blood and mucosal tissue from the inner lining of the uterus through the vagina.
月经,指每月一次血液和粘膜组织从子宫内膜脱落,经阴道排出体外的现象。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!

相关表达有:

menstrual cramps 痛经

irregular periods 月经不调

first period 初潮

PMT (premenstrual tension) 经前焦虑

PMS (premenstrual syndrome) 经前综合征

 

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!

 

   PMS典型的一天:

   1. 吃光所有的

   2. 痛哭一遍

   3. 冲所有人发火

   4. 痛哭一遍

   5. 重复以上

洋妹子姨妈期间用啥?

pad 卫生

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!

tampon 卫生棉条

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!

menstrual cup 月经杯

(自行百度使用方法)

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!


hot water bottle 暖水袋

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!

委婉表达

当然,就像我们说“大姨妈”一样,外国妹子也有各种委婉表达(Euphemisms)。其中,非常常见的一种是:

Aunt Flo
弗洛姨妈

是的,她们也叫“姨妈”,而Flo则是玩了个文字游戏,暗指"flow",也就是每个月的"流血事件"。比如,

Aunt Flo's in town.
弗洛姨妈来城里了。

Aunt Flo is visiting.
弗洛姨妈到访。

此外,还有

My monthly visitor 每月来客

The curse 诅咒

Girl time 女孩时间

Lady days 女士的日子

My monthly 我的月事儿

My little visitor 我的小客人

That time of the month 每个月那几天

Girl flu 女孩流感

 女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
女人和她经期同步的女伴们当称为匪帮。凶残至此。 

另外,男生经常粗鲁地称处于生理期的女生正"On the rag (戴着破布)"。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
如果男人也来月经,他们会每月住院一周打吗啡点滴。 

实用例句

现在,我们通过一些例句来学习人们如何用口语表达大姨妈:

Are you on your period?
你是不是来大姨妈了?

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
你不是因为我情绪不好才问我是不是来大姨妈了,是吧?
你知道我会找到你,然后把你灭口的,对吧? 

Try to keep track of how long you have your period, when it starts and ends, and how heavy the flow is.
记录一下每次经期多久,开始和结束的时间,以及流量多少。

I am now seven days late for my period.
我这个月已经晚了7天了。

My period is about 30 days apart.
我的月经周期大约30天。

My cycle runs every 28 days and I am supposed to start my period on Tuesday.
我的周期一般是28天,这周二就该来了。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
祝贺你本月按时来例假。

If your period is early even by a few days one month, it may arrive late the following month.
如果某个月你的月经早来了几天,那接下来那个月有可能会来得晚。

You can use a simple period calculator to find out when your next period is coming.
你可以用个简单的经期计算器来预测下次大姨妈什么时候到。

Every month, almost 85% of women get at least one symptom such as cramping, bloating, or general crabbiness.
每个月,基本上85%的女性都会有至少以下一种症状:痛经、浮肿或脾气暴躁。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
 为了保证我的PMS(经前综合征)不被人察觉,我每天都装精神病。

Sometimes your period won't come on time though.
有时候,姨妈就是不会准时来的。

Within the first couple of years, it is not unusual to skip a period.
头几年,少来一次月经并非不正常。

See a doctor if you miss your period for six months straight.
如果连续6个月没来大姨妈,就要去看医生了。

It's some sort of well-known thing that girls' periods synchronize when they live together.
貌似人们都知道,女生如果住在一起的话,来大姨妈的时间会同步。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
我和你一起玩只是为了改变我的经期。

难言的痛

前方高能预警!非战斗人员请迅速撤离!!

关于大姨妈难言的痛。以下哪条戳中了你的膝盖?

Using a light tampon on a heavy day and bled right through that sucker.
流量多的日子用了量少卫生棉,鲜血直接渗过。

Designating pairs of underwear as “period underwear” to anticipate inevitable leakage.
特备一条“姨妈内裤”,以防侧漏。

Bleeding through your underwear, pants, and onto a chair.
鲜血染红了内裤、外裤和椅子。

Your manager loses count of how many times they've found you lying in a ball on the floor somewhere in the office.
领导已经不记得多少次看到你在办公室倒地不起,蜷成一个球。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
愿你拥有比我的痛经更好的一天。

Deciding on a sleeping position requires strategic planning to make sure you don't move and bleed EVERYWHERE.
需要运用各种策略考量以决定正确的睡姿,从而防止自己乱动、血流各处。

Woken up in a pool of your own blood.
醒来躺在自己的血泊中。

Stood up after sitting for a while while on your period, causing a waterfall of blood.
久坐后起身,血流成河。

Sneezed while on your period, causing a waterfall of blood.
打个喷嚏,血流成河。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
没有比在经期打喷嚏更糟糕的事了。

You ask your work bestie to spot-check your behind.
让最要好的同事帮忙检查身后。

Had cramps so bad you vomited.
痛经严重到会吐。

Felt uncontrollably sensitive, frustrated, or despondent on your period.
感到无法控制的敏感、消沉、沮丧。

女生每个月的那几天怎么说?外国妹子竟然也说“大姨妈”!
这里写得很清楚:在她的经期,你必须和气、听话、闭嘴。 

(来源:中国日报网双语新闻微信 编辑:左卓、刘明)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn