一周热词回顾(1.23-1.29)

中国日报网 2016-02-01 11:04

分享到

 

 

3. 财产申报

asset report/declaration

一周热词回顾(1.23-1.29)

请看例句:

With the Spring Festival just around the corner, the upper echelons of officialdom are preparing to submit their annual asset reports to the Communist Party of China.

春节将至,中共的中层以上领导干部正准备向党组织提交一年一度的财产申报。

房产车库少报1个平米要求写情况汇报、网上理财余额宝也需填在其他事项中、"吊销未注销"企业也需申报……今年的领导干部个人财产申报(personal asset declaration/report)比以往的要求更细,被称为"史上最严"(the strictest ever)财产申报。官员"申报个人财产"可用declare/report personal assets来表示,收到申报后由相关部门"公布"也可以用declare表示。

2010年,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于领导干部报告个人有关事项的规定》,需要如实汇报的个人事项(personal matters)包括婚姻状况(marriage status)、出国(境)(overseas travels)、收入(income)、配偶及子女从业(the employment status of their spouses and children)、本人、配偶及子女的投资(investment)、股票(stocks)、基金(funds)、房产(property)等14个方面。2015年,因不如实报告个人有关事项(be dishonest in filing personal reports)等问题被取消提拔资格(be disqualified from promotions)的副处级以上干部有3900多人,受调离岗位、改任非领导职务、免职(removal)、降职(demotion)等处理的124人。

[相关词汇]

裸官 naked officials

公开收入 disclose income

换岗 job reshuffle

后院腐败 backyard corruption

失职渎职 dereliction of duty

滥用职权 abuse of power

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn