当前位置: Language Tips> 流行新词

下班后晚饭前的“砒霜时间”

中国日报网 2016-08-26 08:44

分享到

 

下班后晚饭前,做饭忙不停,这时孩子吵猫狗叫,巴不得世界赶紧静一静。这就是一天中的“砒霜时间”。

下班后晚饭前的“砒霜时间”

Arsenic hour is the time after parents arrive home from work and before dinner is served; any extremely hectic part of the day, especially when dealing with young children.
“砒霜时间”指的是父母下班后,晚饭开饭前的这段时间,或者是一天中非常忙碌的时段,特别是带年幼的孩子时。

It’s almost dinnertime. Mom or Dad, or both, are trying to get dinner going. They’ve just arrived home from work or they’re reeling from a long day of parenting. They’re tired, the kids are wired and everyone is hungry. Among other things.
快到晚饭时间了,母亲或父亲,或是两个人都在做饭。他们刚下班,或者已经带了一天孩子。他们非常疲惫,但孩子们极其兴奋,每个人都很饿,等等。

Let’s peek inside one household:
让我们看看这一家:

The oldest child has a million questions. The middle child needs a hand in the bathroom. The baby wakes up cranky from his afternoon nap. Then he poops. The dog starts scratching the paint off the door and then begins barking as if a serial killer is in the house. Simultaneously, the cat relieves itself in an unauthorized location.
老大问个没完,老二在厕所需要人帮忙,最小的娃午觉醒后还有起床气,然后他拉了。狗狗把门抓花了,然后狂吠不止,就好像屋里进了个连环杀手。这时,猫随地大小便了。

This is the time of day known as “the arsenic hour.” Why? Because you either want to dispense some arsenic or take some.
这就是一天中的“砒霜时间”。为什么这样说?因为这时你巴不得分点儿毒药下去,或者自己吃点儿(开玩笑了)。

The best that can be said about the above situation is that it’s not my house. Our only pets are fish, who are usually very polite and well-behaved, particularly if you drop an occasional mention of “fillet” as you pass by the tank. The children are another matter.
最好的消息是,这不是在我家。我们唯一的宠物是金鱼,非常礼貌,也很乖,特别是你路过鱼缸,偶尔往里面扔个鱼片时。孩子们就是另一回事了。

(中国日报网英语点津 yaning)

上一篇 : 担心“周末效应”吗?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn