当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
“公益旅行”源于欧美国家,在中国沿海地区,越来越多的年轻人开始关注这一旅行方式,其中既有商务差旅活动较多的白领人士,也有将需要帮助的地方作为目的地的旅行爱好者。以旅行之名,行义工之职。再以义工之职,助需要之人。
As you plan — or even go — on your summer vacation, think about this: More and more Americans are no longer taking a few weeks off to suntan and sightsee abroad. Instead they're working in orphanages, building schools and teaching English.
如果你正谋划如何过暑假,考虑下这个:越来越多的美国人不再花数周时间去晒日光浴或者去国外观光旅行,他们去孤儿院做义工,参与学校建设,教孩子们英语。
It's called volunteer tourism, or "voluntourism," and it's one of the fastest growing trends in travel today. More than 1.6 million volunteer tourists are spending about $2 billion each year.
这就是“公益旅行”,已经成为旅行界发展最迅速的趋势之一。每年,有超过160万志愿者游客花费大约20亿美元。
Most volunteer tourists are women. They're also young adults, between the ages of 20 and 25, says the industry consulting group Tourism, Research and Marketing, based in Glasbury, Wales. But more and more high school students are also traveling and volunteering.
“行业咨询机构旅行、研究与市场表示,大多数志愿者游客是年轻女性,年龄在20岁到25岁之间。该机构位于英国威尔士地区的格拉斯伯里。但也有越来越多的高中生加入到公益旅行的行列中。
(中国日报网英语点津 yaning)
上一篇 : “击掌自拍”成新招!
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn