当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(10.15-21)

CHINADAILY手机报 2016-10-24 16:14

分享到

 

2. 全面改善关系
full improvement of ties

一周热词榜(10.15-21)

请看例句:

President Xi Jinping and visiting Philippine President Rodrigo Duterte on Thursday agreed that the two countries will properly handle differences and achieve full improvement of bilateral ties.
20日,国家主席习近平同来访的菲律宾总统杜特尔特同意,两国将妥善处理分歧,实现双边关系的全面改善。

习近平指出,中菲是隔海相望的近邻(neighbors across the sea),虽然两国关系经历过风风雨雨(go through twists and turns),但中菲友谊的基石和合作的愿望未曾改变(the foundation of the China-Philippines friendship and the willingness to cooperate remain unchanged)。

习近平就中菲关系未来发展提出四点建议(put forward four proposals):加强政治互信(cement political trust);开展务实合作(advance substantial cooperation);推动民间往来(promote people-to-people exchanges);加强地区和多边事务合作(strengthen cooperation in regional and multilateral affairs)。

此次访问是杜特尔特首次以菲律宾总统的身份访问中国,两国共签署了价值超过135亿美元的双边合作文件。杜特尔特称"这是中菲关系的春天(the springtime of Beijing-Manila relationship)",他相信此次访问将造福两国人民(benefit the two peoples)。前段时间,中菲关系因菲律宾前任总统阿基诺三世发起的南海仲裁案(the South China Sea arbitration case)跌入冰点。

[相关词汇]

受欢迎的转变 welcome U-turn

敌视和对抗 hostility and confrontation

对话和协商 dialogue and consultation

坦诚的交流 candid exchanges

在……的框架内 under the framework of

政治智慧 political wisdom

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn