当前位置: Language Tips> 精彩视频

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

中国日报网 2016-11-30 08:48

分享到

 

 

林芝在藏语中意为“太阳的宝座”。到过西藏林芝的人,自然都忘不了那里的独特景色。南迦巴瓦峰的静穆、雅鲁藏布江大峡谷的壮丽、巴松措湖的纯净、鲁朗林海的神秘,还有“桃花沟”花海的秀美。林芝像一位千面佳人,在四季更替中,展现着摄人心魄的美。
From the majestic Namjagbarwa Peak and the graceful Yarlung Zangbo Grand Canyon, to the holy Basum Lake and the flourish Lulang Forest, Nyingchi, a city of Tibet autonomous region in China, is famous for its stunning landscapes and breathtaking natural wonders.

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

林芝也是世界生物多样性最丰富的地区之一。广袤的原始森林就像一座生物基因的自然博物馆。
It is one of the most diverse places in the world in terms of biological resources. It is known as a natural museum of vegetation types or a gene pool of biological resources.

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

然而林芝也是全国最贫困的地区之一。曾经的林芝,有很多人以砍伐木料为生。林芝林业资源丰富,很多本地人曾经无视森林管理法规,用砍伐的木料换钱维持生计。
However, it is one of the most poverty-stricken cities in China. As Nyingchi is well-known for its abundant forestry resources, many locals ignored related regulations and wantonly cut the trees to make money.

2007年开始,林芝开始禁止一切形式的破坏森林,而砍伐木料是当地很多人的收入来源。
Starting in 2007, Nyingchi has prohibited any form of deforestation, which severed the source of income of some people.

中国日报《解码中国》栏目推出六集微视频特别报道——《小康之路:Breaking Out of Poverty》。

第二集里我们从湖北恩施让留守儿童父母归来的避暑新城,来到了西藏的林芝市。偏远和封闭是孕育独特自然风光的屏障,往往也是造成落后和贫困的温床。然而也是如何让精准扶贫做到因地制宜(targeted measures in poverty alleviation that follows local characteristics)的试验场。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

勤恳朴实的藏族青年索朗丹曾(Sonam Tenzin)是林芝一名责任感很强的护林员(forest ranger),每天穿梭在森林中。为了预防森林火灾,他会寻找每一处火险,捡起每一片被丢弃的废纸。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

他生活在一个随便拍张照片都可以当电脑桌面,常被称作“西藏的江南”和“西藏的瑞士”的地方。这里的一山一水,一草一木,彷佛都有灵性和生命。

而曾经的索朗丹曾,却也为了换钱砍伐木料。不是出于贪婪,而是因为他的另一份责任。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

索朗丹曾热爱家乡的土地,但他更需要扛起一个沉甸甸的家,一个有着可爱的儿子,还有三个残疾体弱老人的家。砍伐木料曾经是最快的换钱途径,但完全是杯水车薪。

如今,他成了当地政府雇用的一名护林员,有了稳定的收入。保护森林虽然没有让他迅速富有,但勤劳的索朗丹曾通过采集松茸和饲养藏猪,生活已经开始慢慢变好。相信决心、责任感和努力的他,期待未来会更好(sheer determination, responsibility and hard work)。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

达瓦平措(Dawa Phuntsok)也曾忍受贫穷,为生计而伐木。但他脑子里一直在想着如何致富,同时也想帮到周围的人。他相信靠着劳动可以致富(shake off poverty by his own hands),但扶贫的确需要外部的关心和帮助。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

扶贫贷款让他终于有机会凭借对祖辈文化的传承发扬,利用电商平台生产销售藏香(Tibetan incense)。如今他的藏香热销全国,短短数月收入就达到7万元。达瓦平措雇佣了当地的三个贫困户,希望通过劳动带动他们一起脱贫致富。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

在2015年,西藏农牧民的人均可支配收入增长了12%,达到8244元。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

In 2015, Tibet reported 12 per cent growth in the per capita disposal income of its farmers and herders to 8,244 yuan (£890).

未来随着基础建设的完善,越来越多的像索朗丹曾和达瓦平措一样的林芝人会摆脱贫困,而更要的是,像他们一样在保护环境和传承文化中因地制宜地迈向小康之路。祝福林芝,祝福西藏。

最可怕的是孤独的和被遗忘的贫困

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

从鄂西南边陲的新兴小镇,到塔克拉玛干沙漠边缘的荒凉孤村;从江西会昌客家乡野的万亩橘林,到湘西苗族的传统风味;从“西藏小江南”的林芝,到贵州六盘水的深山……

两个月里,中国日报的记者们深入扶贫第一线,记录神州大地上那些向贫困宣战的勇士们的真实故事。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

这张图,就是我们两个月行程三万公里,记录扶贫故事的足迹。

为什么我们要到六个彼此相隔千里的偏远地区去呢?因为我们明白:

贫困不可怕,最可怕的是孤独的和被遗忘的贫困。
Loneliness and the feeling of being unwanted is the most terrible poverty.

生活在贫困地区的人们,更需要的是外界的倾听和关注。

扶贫开发贵在精准,重在精准,成败之举在于精准”。

“精准扶贫”(targeted poverty alleviation)是中国国家主席习近平提出的扶贫事业的重要理念。

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

我们也想用镜头发现中国不同地区的贫困基因,以及各地不同的扶贫措施,更直观地了解精准扶贫给这些地方带来的变化。

位于美国华盛顿特区的世界银行总部一面显眼的墙上,刻着这样一行字:

Our dream is a world free of poverty
我们的梦想是一个没有贫困的世界

小康之路:他们曾经是伐木人,如今却成了护林员和藏香厂老板丨解码中国

“穷人的银行家”穆罕默德•尤努斯(Muhammad Yunus)说过:

"Poverty does not belong in civilized human society. Its proper place is in a museum. That's where it will be."
“贫穷应该被放进博物馆,而不属于人类文明社会。”

消除贫困是中国“十三五”规划的重要目标。2020年前,让5575万农村贫困人口全部脱贫,是中国崛起的一个“小目标”,但也是实现伟大“中国梦”的必经之路。

China’s 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development has made comprehensive plans on poverty elimination for the 13th Five-Year Plan period (2016-2020).

让我们通过真实的镜头记录,每周看一个关于贫困和改变的故事。也许每个人多做一点,让人类摆脱贫困的梦,也就离现实更近了一步。

视频:苑庆攀 徐伟
实习生:张天粟 王乙杰

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn