当前位置: Language Tips> 流行新词

网友“面对面”

中国日报网 2017-02-17 11:01

分享到

 

有一种技术达人,他们宁愿写代码也不愿意和人们交流,如果非要交流,也只愿意在网上交流。对他们来说,网友“面对面”,尴尬症都要犯了。

网友“面对面”

Fleshmeet refers to an in-person meeting, particularly between people whose regular communication is exclusively or primarily online.
“面对面的会晤”指的是现实生活中的会面,尤指主要或仅在网上交流的网友之间的会面。

The world’s geeks and technophiles have a reputation for being, oh, let’s be nice and say “socially challenged.”
世界上的极客和技术达人们大多“在社交方面不受欢迎”。

According to the stereotype, they’d rather code than converse, and if they must do the latter, they’d rather do it online than in person.
在人们的印象中,他们宁愿写代码也不愿交流,如果他们不得不交流,他们宁可在网上交流,而非面对面。

Of course, another stereotypical geek trait is a lack of personal hygiene, so perhaps their face-to-face meetings result in an olfactory ambiance ripe enough to inspire only nauseating neologisms.
当然,另一种典型的极客特征就是个人卫生状况不好,所以也许他们与人面对面的交流会让人们创造出“令人作呕”的新词。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

上一篇 : “恶作剧广告”吓人不轻
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn