公安部拟将“行政拘留”执行年龄降至14周岁

中国日报网 2017-02-20 13:31

分享到

 

公安部日前公布了《治安管理处罚法(修订公开征求意见稿)》。征求意见稿将行政拘留执行年龄从16周岁降低至14周岁。

公安部拟将“行政拘留”执行年龄降至14周岁

A new draft law that would change the minimum age for administrative detention from 16 to 14 has been met with both concerns of overcorrection and voices of support, albeit cautious.
一项拟将行政拘留执行年龄从16周岁将至14周岁的法律草案面临过度惩罚的担忧,同时也有谨慎的支持之声。

The draft law comes in response to rising concerns about young offenders, especially those involved with bullying or violence at school.
青少年违法犯罪人员,尤其是在校园里有欺凌和暴力行为的青少年,引发越来越多的关注,该草案的出台是对这一现象的回应。

行政拘留(administrative detention)是公安机关对违反行政法律的人,在短期内剥夺其人身自由的一种行政处罚。行政拘留是最严厉的一种行政处罚,通常适用于严重违反行政法律但不构成犯罪(this punishment is applicable to offences that severely violate administrative law but don’t constitute criminal charges),而警告、罚款不足以惩戒的违法行为。行政拘留期限一般为10日以内,较重的不超过15日。

行政拘留是行政处罚(administrative punishment)的一种,其他的行政处罚方式还包括:警告(warning)、罚款(fine)、没收违法所得(confiscate illegal gains)、暂扣或吊销许可证(withhold or revoke license)、责令停产停业(order suspension of production or business)。

英语中关于“青少年犯罪”有一个固定的说法juvenile delinquency/juvenile offending,juvenile指“未成年、青少年”,也可以形容某人“孩子气的、幼稚的”。Delinquency这个词指“违法行为”,尤指青少年的违法行为,实施违法行为的青少年就可以称为delinquent。

公检法部门在执法过程中实施的拘留一共有三种,除了这里提到的行政拘留以外,还有刑事拘留和司法拘留。

刑事拘留(criminal detention)是公安机关、人民检察院对直接受理的案件,在侦查过程中,遇到法定的紧急情况时,对于现行犯或者重大嫌疑分子所采取的临时剥夺其人身自由的强制方法。

司法拘留(judicial detention)是在民事、行政诉讼或法院执行过程中,对妨害诉讼活动(如:作伪证、冲击法庭、妨害证人作证、隐匿转移被查封、扣押的财产、阻碍法院工作人员执行公务、逃避执行)等,由人民法院直接做出的强制措施。

【什么是执行年龄?】

现行的《治安管理处罚法》是2013年正式实施的,其中第21条规定,对四种人不执行行政拘留处罚:一是已满14周岁不满16周岁的;二是已满16周岁不满18周岁,初次违反治安管理的;三是70周岁以上的;四是怀孕或者哺乳自己不满1周岁婴儿的。

新修订的《治安管理处罚法(修订公开征求意见稿)》中第21条将不执行行政拘留处罚的“四种人”合并成了“三种”:一是已满14周岁不满18周岁,初次违反治安管理的;二是70周岁以上的,但是两年内曾因违反治安管理受过行政拘留处罚或者曾受过刑事处罚、免予刑事处罚的除外;三是怀孕或者哺乳自己婴儿的。

公安部此次对行政拘留年龄的修订,严格意义上讲并不是“将行政拘留年龄降低至14岁”,只是对行政拘留的执行年龄进行了调整。在旧的规定中,只要年满14周岁的自然人实施了违反《治安管理处罚法》的违法行为,都要受到行政处罚(包括警告、罚款、行政拘留等处罚方式)。只不过对于已满14不满16周岁的未成年人,给予行政拘留处罚后并不予以执行。

(中国日报网英语点津 马文英)

上一篇 : “写作软件”助长小说抄袭
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn