当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(4.22-28)

CHINADAILY手机报 2017-05-02 14:33

分享到

 

2. 太空加油
in-orbit refueling

一周热词榜(4.22-28)

请看例句:

China's Tianzhou-1 cargo spacecraft and Tiangong-2 space lab completed their first in-orbit refueling Thursday.
27日,我国货运飞船天舟一号与天宫二号空间实验室完成首次"太空加油"。

天舟一号是我国首艘货运飞船(cargo spacecraft),全长10.6米,上行物资总装载量不小于6吨,是我国目前为止体积最大、重量最重的航天器(the largest and heaviest spacecraft)。天宫二号全长10.4米,是我国第一个真正意义上的空间实验室(space lab)。27日19时07分,天舟一号与天宫二号首次推进剂补加顺利完成,标志着空间实验室飞行任务全部完成,中国载人航天工程(manned space engineering)"三步走"发展战略第二步全面收官,中国航天稳步迈入空间站(space station)时代。我国也成为继俄罗斯、美国之后,世界上第三个独立掌握推进剂在轨补加(in-orbit propellant refueling)这一关键技术的国家。

这场被称为"太空加油"的推进剂在轨补加技术验证从23日7时26分正式开始。在地面技术人员的控制下(under control of technicians on Earth),先后进行了补加管路检漏、天宫二号贮箱气体回收、推进剂输送(transmission)、推进剂吹除等关键步骤。按计划,天舟一号将在6月中下旬开展第二次推进剂在轨补加试验,进一步巩固取得的技术成果。

[相关词汇]

发射场 launch site

永久载人空间站 permanent manned space station

遥感系统 remote sensing system

通信卫星 communications satellite

月球车 lunar/moon rover

火星探测器 Mars probe

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn