当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
5. 法国大选
French election
请看例句:
Centrist Emmanuel Macron and far-right leader Marine Le Pen are set to face each other in a May 7 runoff for the French election after coming first and second in the first round of voting on Sunday.
中间派埃马纽埃尔·马克龙和极右派领导人玛丽娜·勒庞在23日举行的首轮投票中分列第一、二位,两人将在5月7日的法国大选决选中一决胜负。
法国内政部(Ministry of the Interior)公布的最终结果显示,在参加总统选举首轮投票的11位候选人(candidate)中,独立中间派候选人马克龙以23.75%的得票率位居第一,极右翼政党"国民阵线(Front National)"候选人勒庞以21.53%的得票率紧随其后,进入第二轮决选(second-round runoff)。24日,勒庞宣布辞去国民阵线主席一职,以全力备战(go all out)定于5月7日举行的总统选举(presidential election)第二轮投票。
此次投票结果打破了法国传统的政治格局(political landscape)。近60年来,法国政坛一直由中间左翼和中间右翼政党把持(French politics has been dominated by center-left and center-right parties)。由于法国实行多党制(multi-party system),没有一个政党能独自掌握政权(political power),必须由多个政党共同组成联合政府(coalition government)。中间左翼以社会党(Socialist)为代表,中间右翼以共和党(Republican)为代表,而马克龙领导的中间派"前进"运动(Forward motion)去年11月才创建,从未参加过任何议会选举(parliamentary election),勒庞所在的国民阵线在2016年之前还从未控制过法国任何一个大区议会(regional council)。
国民阵线在经济上奉行民族主义(nationalism)和贸易保护主义(trade protectionism),即反对自由市场经济(anti-free market economy)、反对全球化。勒庞此前称,如果当选,将在法国举行脱欧公投、放弃使用欧元、不再开放边境,还效仿特朗普高喊"法国优先"(French first)。而马克龙则支持加强法德合作,继续推动欧洲一体化(European integration),并提出了一系列加强欧盟和法国发展的措施。分析人士指出,马克龙和勒庞在首轮胜出的共同原因在于:法国当前正面临失业率居高不下(unemployment rate stays high)、经济复苏疲软乏力(weak and slumping economic recovery)、恐怖袭击频发等多重难题,民众十分期待政坛新面孔和治理"新药方"(new recipe of governance)。
[相关词汇]
支持率 approval rating
公投 referendum
激进派 radical
温和派 moderate
极端主义 extremism
上台 come to power
上一篇 : 4月新闻热词汇总
下一篇 : 一周热词榜(4.29-5.5)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn