English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> Audio & Video> 电影精讲

17 Again《重回17岁》精讲之三

[ 2010-04-30 13:28]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

规则篇

blocking foul:阻挡犯规

buzzer:(比赛用的)蜂鸣器(表示时间终了,换人等)

charging foul:(带球)撞人(犯规)

dead ball:死球(停止比赛进行时段)

defensive basket interference:防守方干扰投篮得分

delay of game:阻碍比赛之正常进行

disqualification:犯满离场,"毕业"

double dribble:两次运球(违例)

ejection:驱逐出场

elbowing:打拐子

expiration (of game, first half):(全场比赛、上半场的比赛)时间终了

first half:上半场

first (second, third, fourth) period:比赛的第一(第二,第三,第四)节

five ticks left on the (game clock, shot clock):(全场比赛、时限钟上的)时间只剩下5秒钟

flagrant foul:恶性犯规

foul:犯规

foul out:犯满离场,"毕业"

foul trouble:快要犯满离场,"领到一张准毕业证书"

full timeout:全时(100秒的)暂停

goaltending:干扰投篮得分

hand-checking:以手掌推挡对方进攻球员之犯规动作

held ball:持球(双方均持球不放)

illegal defense:防守违例

illegal offense:进攻违例(见isolation)

isolation:四位进攻球员在一边,而由第五位球员单吃对方防守球员

jump ball:争球,跳球

loose ball foul:双方均无持球权时的犯规(通常发生于双方争夺篮板球时)

offensive basket interference:进攻方干扰投篮得分

out of bound:球出界线(千万不要说outside)

overtime:加时赛,延长赛

referee:裁判

second half:下半场

shot clock violation:违反24秒内必须投篮(并且球必须触及篮框)时限之规定

substitute:换人(上场、下场)

suspension:停止出赛(之处罚)

technical foul:技术犯规

ten-second violation:进攻方10秒钟内未带球过中场之违例

three-second violation:(篮下)3秒钟之违例

throw a punch:出拳打架

throw in:发球入场

traveling:(带球)走步

twenty-second timeout:只有20秒钟之暂停

walking:(带球)走步

 

战术篇

backdoor cut:从两边底线往篮下的战术

block out:把对方球员挡住,使其不易强到篮球赛,卡位

cut:切入

double team:用两位防守球员包夹进攻球员

dribble out the time:进攻方以运球方式消耗掉比赛所剩下时间

eat up the clock:进攻方以运球或传球方式消耗掉比赛所剩下时间

fast break:快攻

foul strategy:犯规战术

give and go:(进攻方持球球员的)传切战术

jockey for position:(篮下)卡位

milk the time away:进攻方以运球或传球方式消耗掉比赛所剩下时间

one-one-one defense:人盯人防守

pick and roll:(进攻方做掩护之球员的)挡切战术

post-up play:(进攻方持球球员背对篮框)单吃对方防守球员之战术

triple team:用三位防守球员包夹进攻球员

zone defense:区域防守,区域联防

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn