English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

立体快巴 straddling bus

[ 2010-08-25 09:26]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

明年年底,北京门头沟区试点运行的“立体快巴”有望解决现在的交通拥堵难题。这种“立体快巴”上面搭载乘客,底层镂空,小汽车在其“肚子”下面可以随便穿行,从而兼具地铁和快速公交系统的主要功能。

请看相关报道:

The straddling bus, first exhibited on the 13th Beijing International High-tech Expo in May this year, may be one possible answer to the traffic problem. In the near future, the model is to be put into pilot use in Beijing’s Mentougou District.

今年五月在第十三届北京国际科技产业博览会上首次展出的立体快巴将可能成为解决交通问题的一条出路。在不久的将来,这种新型车将在北京门头沟区进行试运行。

 立体快巴 straddling bus
 立体快巴效果图

在上面的报道中,straddling bus就是我们提到的新型公共交通工具“立体快巴”。立体快巴沿轨道行驶,上方可载客1200人,悬空的下方可让高2米以下的汽车照常通过,令塞车情况减少20%至30%,造价仅是地铁的一成,却兼具了BRTBus Rapid Transit,快速公交系统)和subway(地铁)的功能。Straddle的意思是“分开腿站立,叉着双腿行走”,用来形容立体快巴运行的状态很形象。

立体快巴的出现是为了缓解北京交通拥堵的情况,在几年前北京已经开始采取traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers(尾号限行)政策,部分单位还实行staggered rush hour plan(错时上下班方案),并鼓励使用green car(新能源汽车)

相关阅读

交通拥堵费 congestion fee

“错时上下班”英语怎么说

北京奥运期间机动车实行“单双号”行驶

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn