当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(8.13-19)

CHINADAILY手机报 2016-08-22 12:04

分享到

 

4. 奥运资格遭取消
be disqualified from the Olympics

一周热词榜(8.13-19)

请看例句:

Chinese swimmer Chen Xinyi was disqualified from the Olympic Games for having failed doping tests, the Court of Arbitration for Sport said on Thursday.
国际体育仲裁法庭18日表示,中国游泳运动员陈欣怡因未通过兴奋剂检查而被取消奥运会参赛资格。

18日,中国体育代表团(the Chinese sports delegation)正式收到国际体育仲裁法庭(the Court of Arbitration for Sport)关于我国游泳运动员陈欣怡兴奋剂阳性(positive doping test)的处罚决定,正式确认陈欣怡7日里约奥运会赛内兴奋剂检查(doping test during the Rio Games)氢氯噻嗪阳性(a positive result for hydrochlorothiazide)为兴奋剂违规(anti-doping rule violation),并给予运动员取消里约奥运会资格(be disqualified from the Rio Olympic Games)的处罚。中国游泳协会(the Chinese Swimming Association)尊重国际体育仲裁法庭做出的判罚决定,并将对陈欣怡兴奋剂阳性事件展开彻底调查(launch a thorough investigation )和依法依规(in accordance with laws and regulations)作出处理。国际体育仲裁法庭还表示,里约奥运会之后的处罚将交由国际泳联决定(it is up to the International Swimming Federation to decide on the athlete's punishments following the Rio Games)。

7日,陈欣怡在女子100米蝶泳决赛中名列第四(finish fourth in the women's 100m butterfly final)。被查出A瓶氢氯噻嗪阳性后,陈欣怡自愿接受暂时禁赛(accept a provisional suspension),并向国际奥委会提交了B瓶检测和召开听证会的申请(apply to the International Olympic Committee for testing of sample B and a hearing to look into the matter)。氢氯噻嗪属于掩蔽剂(masking agent)、利尿剂(diuretic),可以用于减肥(can be used for weight loss),在兴奋剂检查中可以通过稀释尿液,从而遮蔽其他违禁药品(cover up the presence of other prohibited drugs by diluting one's urine in doping tests)。年仅18岁的陈欣怡是中国游泳队的新星(a rising star in the Chinese swimming team)。在去年的喀山游泳世锦赛上(at the 2015 World Aquatics Championship in Kazan),她代表中国队参加了女子4x100米混合泳接力(women's 4x100m medley relay)预赛。2014年仁川亚运会上,她曾获得50米自由泳、100米蝶泳两块金牌(win gold at the 2014 Incheon Asian Games in the 50m freestyle, 100m butterfly)。

[相关词汇]

提高比赛成绩的药品 performance-enhancing drugs

反兴奋剂工作 anti-doping campaign

兴奋剂丑闻 doping scandal

兴奋剂违规禁赛 doping ban

违禁药品 banned/prohibited substances

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn