English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Soul Surfer《灵魂冲浪》精讲之五

[ 2011-09-07 14:35]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

“沙发冲浪”

考考你

本片段剧情:贝瑟妮从国外回来后,收到了很多“粉丝”的来信,大家都很佩服她顽强的毅力,支持她继续比赛。贝瑟妮大受鼓舞,找父亲来帮忙,父亲拿出了早就准备好的特制冲浪板。贝瑟妮开始为重返冲浪赛场做训练。

Get Flash Player

精彩对白

Bethany: Hey, I'm home!

Noah: Hey, there she is.

Timmy: How was your trip?

Bethany: Great. What's all this stuff?

Noah: Oh, you know, just a little fan mail. Went ahead and sorted it out by country.

Bethany: Are you serious?

Timmy: Yup. And apparently, you are very popular in Madagascar.

Bethany: No way.

Noah: "Dear Bethany. My name is Stephanie Bolt, I'm 11 years old and I go to Northcross Intermediate School in New Zealand."

Bethany: People are so amazing. There's an eighth grader from North Carolina, who lost his arm. Logan, and he says he's gonna try out for his school soccer team because of me. And he's rooting for me in my next competition. I mean, I don't understand, I totally blew it at regionals. Why would they want me to compete?

Mom: You tried. And apparently, Dylan and Stephanie like that.

Bethany: Hey, Dad. I need your help.

Dad: Name it.

Bethany: I think I want to compete.

Dad: You sure? You don't have to.

Bethany: I'll take it heat by heat.

Dad: Okay.

Bethany: So we need to figure out something. Some way so when I duck dive, I don't get pounded.

Dad: Yeah. You mean something like this?

Bethany: Yeah.

Mom: You sure she can use it in competition?

Dad: Sure. Judges don't score on how you get out to the waves. They only care what you do when you catch one. Go ahead, say it. I'm a genius.

Mom: You are...

Dad: Come on, say it.

Dad: Tom, you're a genius!

Noah: Genius.

Mom: You're very smart.

Dad: Genius. Come on, you know it.

Mom: You're cute. You're very cute.

Dad: Genius. Genius.

Alana: Hey. Hey. Remember me?

Bethany: No.

Alana: That's really nice.

Bethany: Best friends since birth, nothing. No. Nothing. Good. Good sign. Hey, thanks for coming.

Alana: Thanks for calling. I'm sorry I snapped at you at regionals.

Bethany: Me, too.

Alana: I miss you.

Bethany: Me, too.

Alana: Friends?

Bethany: Of course.

Keoki: Hey, Bethany! I saw you surfing out there this morning. You were amazing.

Bethany: Maybe for a girl with one arm.

Keoki: By any standard. As for one arm, that just levels the playing field.

Bethany: All right, all right. What do you want?

Keoki: I want you to dominate at nationals.

Bethany: Hey, Keoki, thanks.

Keoki: For what?

Bethany: Just for always showing up for me, no matter what.

Keoki: Well, it's because I care about you. I mean, even if you did miss my last competition and all.

Bethany: I was in the hospital you psycho.

Keoki: Excuses, excuses. Bethany, I'm sorry. I wasn't even...

Bethany: Gotcha. Sucker!

妙语佳句 活学活用

1. fan mail: 粉丝邮件,一般是影迷(或球迷)写给明星的信

2. no way: 不会吧

no way一般表示“决不,不可能”,例如:I am in no way to blame.(我一点也没错。)

3. root for: 支持,赞助

例如:John was rooting for the Scottish football team in the World Cup.(约翰在世界杯比赛中为苏格兰足球队喝彩。)

类似的说法还有thump for,thump在此处表示“竭力支持”。

例如:All her classmates thumped for her.(她的同班同学都全力支持她。)

4. Name it: 讲出来

例如:She can make anything: chairs, tables, cupboards you name it.(她什么都会做: 椅子、桌子、 柜橱——你说出什么她都会做。)

5. snap at: 厉声说,急促地说

例如:The mother snapped at the noisy children. (母亲厉声斥责吵吵闹闹的孩子。)

6. playing field: 运动场

7. psycho: 精神病患者,也可以表示精神分析,心理分析

8. gotcha: I’ve got you. 常用于口语。在这里贝瑟妮的意思是“你被骗了”。

“沙发冲浪”

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn