English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Business Hot Word 经济

“点心债券”是什么

[ 2012-05-10 13:52]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

发改委8日发布《关于境内非金融机构赴香港特别行政区发行人民币债券有关事项的通知》,对赴港发债企业的标准、发债流程以及相关事项明确具体标准。这意味着未来境内企业“点心债券”的发行将常态化和规范化。

请看中国日报网报道:

The first-ever issue by a non-financial firm was conducted by steelmaker Baosteel Group Corp in November, when it raised 3.6 billion yuan of dim sum bonds in two-, three- and five-year notes.

宝钢集团于去年11月在香港成功发行了2年、3年和5年期总额达36亿元的“点心债券”,成为内地首家赴香港发行人民币债券的非金融类公司。

上面报道中的dim sum bonds就是“点心债券”,也叫offshore yuan bonds(离岸人民币债券),是指在香港发行的以人民币计价的债券(yuan-denominated bonds),人民币债券在港发行量很小,就像点心一样味美但又吃不饱,因此被称为“点心债券”,dim sum是对粤语“点心”的音译。发改委此举是为了拓宽offshore yuan deposits(离岸人民币存款)的investment channel(投资渠道)。

发行“点心债券”是Yuan internationalization(人民币国际化)的举措之一,其他举措还包括建立人民币personal foreign direct investments(个人境外直接投资)试点及推广cross-border RMB settlement(跨境人民币结算)等。

相关阅读

结算货币VS计价货币

Privately raised company bonds 私募债

货币互换

亚洲“单一货币”single currency

(中国日报网英语点津 旭燕 编辑)

点击查看更多热词

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn