一课译词:因人而异
“因人而异”,意思是因人的不同而有所差异。可以翻译为“differ from man to man,vary with each individual”等。
一课译词:疏远
“疏远”,指关系、感情不亲近、冷淡,可以翻译为“become estranged,stand off,drift apart;distant, remote”等。
一课译词:惴惴不安
“惴惴不安”,意思是因恐惧耽忧而心神不定,形容因害怕或担心而不安。可以翻译为“be anxious and fearful,look over one's shoulder”等。
一课译词:连胜
“连胜”,连续取得胜利,可以翻译为“have a winning streak,be on a winning streak或have successive wins”等。
一课译词:屡试不爽
“屡试不爽”,表示经过很多次试验都没有差错。可以翻译为“be proved effective every time it is used,pass/stand many tests”等。
一课译词:山寨
“山寨货(knockoff/copycat)”通常价格更便宜,但没有质量保证。
一课译词:捧腹大笑
捧腹大笑,汉语成语,捧腹大笑指用手捂住肚子大笑,常用于形容笑得不能抑制。可以翻译为“double up with laughter”。
一课译词:非同寻常
“非同寻常,形容人或事物很突出,不同于一般。可以翻译为“out of the ordinary,unusual”等。
一课译词:赶时髦
”赶时髦”,可以翻译为“follow the fashion,try to be in the swim”等。
一课译词:力排众议
“力排众议”,意思是极力排除各种议论、反驳意见,使自己的主张占上风。可以翻译为“override all objections”等。
一课译词:拖延症
“拖延症”,表示“the act of delaying something that must be done”,英文是“procrastination”,动词“拖延(procrastinate)”。
一课译词:欢欣鼓舞
“欢欣鼓舞”,指快乐得欢舞跳跃,形容非常高兴、非常振奋。可以翻译为“be elated and inspired by something或be jubilant”等。
一课译词:拆东墙补西墙
“拆东墙补西墙”,比喻寻求临时解决方案(resort to a makeshift solution),与英文“rob Peter to pay Paul”意思相近。
一课译词:2023年发展主要预期目标
“国内生产总值(GDP)增长5%左右;城镇新增就业1200万人左右,城镇调查失业率5.5%左右……”
一课译词:“提案”、“议案”
“提案”和“议案”是每年“两会”期间的高频词汇。你知道它们的区别吗?