当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

Is this the world's best dolls house? Pensioner dedicates 26 years to stunning life-like creation

中国日报网 2015-01-29 17:03

分享到

 

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

 

A proud pensioner has spent 26 years creating the ultimate life-like dolls house.

一名充满活力的退休老人花费26年的时间打造出了一座高仿真娃娃屋。

 

Leonard Martin constructed the intricate house from scratch as a way to fill his time.

伦纳德・马丁(Leonard Martin)从零开始建造了这座精致的娃娃屋,最初只是为了打发时间。

 

But he soon became hooked and started to make it as real looking as possible, spending £6,000 on the masterpiece.

但不久他就迷上了这项业余爱好,竭尽可能地令其更加逼真, 并为此投入了6000英镑(约56764元人民币)。

 

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

 

Now, the 6ft-long labour of love has six lavish rooms complete with cavity walls, marble and wood floors, soft furnishings and one-of-a-kind artwork.

凝结着伦纳德多年心血的这座6英尺(约1.8米)长的娃娃屋有6间豪华的房间,由空心墙相隔,地上铺有大理石和木地板,室内陈设考究,还挂有独一无二的画作。

 

The 70-year-old said: "It is unbelievable, if I even say so myself."

这位70岁的老人说:“这令人难以置信,连我自己都忍不住要感叹。”

 

Ceilings are painted plaster, which have been gilded with 24ct gold leaf, while the chandeliers feature £100 worth of Swarovski crystals.

娃娃屋的天花板涂有镀了24克拉金箔的灰泥,悬挂的枝形吊灯上嵌有价值100英镑(约946元人民币)的施华洛世奇水晶。

 

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

 

Each wooden floorboard is individually laid and French polished and each room is delicately illuminated by tiny electric lights and glowing fireplaces.

木地板是一块块单独铺设的,并经过法式打蜡。每一间房都精心配置了小巧的电灯和燃烧的壁炉来照明。

 

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

 

He even commissioned a friend of a friend, famous for creating the artwork in King Farouk's palace in Egypt, to paint the delicate works of art for each room.

他甚至还委托朋友的朋友为每个房间都画了一幅精美的画,那名画家因曾为埃及国王法鲁克的宫殿创作艺术作品而闻名。

 

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

 

Leonard said: "I had it on display for the public to raise money for the local village hall then I had to move it back to my work shop where it's still sitting on a table.

伦纳德说:“我曾通过公开展览这座娃娃屋给当地的村务厅筹钱。这之后我得把它搬回我店里的桌子上,现在它也还在那里放着。”

 

"It took four people to lift it into place so it won't be moving any time soon! I have also built a fantastic funfair, it took me seven years.

“当时四个人合力才把它抬起来放到合适的位置,所以短时间内它不会换地方了!我还花了7年时间做了个非常棒的游乐场。”

 

英国古稀老人打造逼真玩偶屋

 

"I'm 70 now so I'm a bit too old to do it, I would make more houses if I had somewhere to put them, but they are so big and too heavy to do now."

“我现在70岁了,老了要干不动了。如果还有空间放它们,我会做更多的娃娃屋。不过现在它们太大太重,很难做了。”

 

Leonard hopes to sell the house to a stately home or something similar to preserve it - even putting a miniature 'for sale' sign on the front lawn.

伦纳德希望能把房子卖给一座开放参观的豪宅或者类似的地方保存娃娃屋。他甚至在屋前的草坪上像模像样地摆上了一块写着“待售”二字的微型牌子。

 

Vocabulary

life-like: 栩栩如生的

intricate: 复杂精细的

from scratch: 从零开始,白手起家

hooked: 被…迷住的

cavity wall: 空心墙

plaster: 灰泥

gild: 给…镀金

chandelier: 枝形吊灯

floorboard: 地板

illuminate: 照亮

commission: 委托

funfair: 游乐场

stately home: (尤指向公众开放的)豪宅

miniature: 微型的

 

(译者:orchismessi 编辑:刘明)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn