当前位置: Language Tips> 双语新闻

热辣“电臀舞”入选牛津词典

'Twerking' is one of 500 words added to the Oxford English Dictionary

中国日报网 2015-06-26 09:03

分享到

 

 

热辣“电臀舞”入选牛津词典

Twerk is one of 500 new entries in the OED. Others include 'twitterati', describing users of social networking site Twitter, e-cigarette, the devices containing a nicotine-based liquid that is vaporized and inhaled, and FLOTUS, the acronym for First Lady of the United States which is now Michelle Obama's official twitter username.
“电臀舞”是新入选牛津词典的500个词条之一。其它词条包括:“twitterati”(推特达人)、“e-cigarette”(电子烟,盛有尼古丁溶液,可雾化供用户吸入)以及“FLOTUS”(词组First Lady of the United States的缩写,即,美国第一夫人,现为米歇尔·奥巴马的官方推特用户名)。

The Oxford English Dictionary records the meaning and development of the English language. For a word to qualify, it must have been in popular use for at least 10 years in both novels and newspapers.
牛津英语词典记录了英语词汇的初始含义及其发展后的含义。一个词汇要想入选牛津词典,就必须得在至少十年内的小说及报纸中“频频露面”。

Commenting on twerking, Fiona McPherson, senior editor of Oxford English Dictionary, said: 'We are confident that it is the same origins as the dance. There has been constant use up into the present day to mean that same thing.
牛津英语词典资深编辑菲欧娜·麦克弗森在点评“电臀舞”一词时说:“我们相信,这个词和这种舞起源相同。到今天为止,这一词汇被频频使用,指代的还是这种舞。”

'I think it's quite spectacular, the early origins for it. We were quite surprised.'
“这个词的最初起源真是太神奇了。我们都相当吃惊。”

The word first entered the onlineOxforddictionary, which recognises popular usage of words, in 2013.
该词在2013年首次收录于牛津在线词典,这是对词汇广泛被使用的一种认可。

'Meh', an interjection expressing lack of enthusiasm, has also been included in the latest Oxford English Dictionary.
“Meh”(“咩”,感叹词。表示缺少热情)也入选最新一版牛津英语词典。

The word is believed to have been first used in 1992, before being popularised by cult TV cartoon The Simpsons.
该词于1992年被首次使用,在热门卡通《辛普森一家》上映后开始流行。

Ms McPherson said the new entries had 'earned their place' in the history of the English language.
麦克弗森女士表示,这些新入选词条在英语历史上已经占据了“一席之地”。

(英文来源:每日邮报 译者:杨雪GXUN 编辑:马文英)

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn