当前位置: Language Tips> 双语新闻

史上最离谱的猫咪遮羞物

Is this the most bizarre pet accessory in the world? Twinkle Tush is the jewel designed to hang from your cat's tail and bring 'bling to its bum'

中国日报网 2015-07-20 15:58

分享到

 

Some animal lovers enjoy spoiling their pride and joy pets with the wide range of luxury accessory items available on the market.
一些动物控对自己心爱的宠物极尽宠爱,他们给宠物买了形形色色的奢侈配饰。

But some of the unnecessary products veer towards being slightly bizarre and the Twinkle Tush may well be the strangest.
但是一些不实用的产品开始走起了偏怪异路线,而“闪臀”可能是最奇葩的产品。

史上最离谱的猫咪遮羞物

According to the company's website, Twinkle Tush is a jewel - attached to what appears to be a hairband - that is simply designed to hang from your cat’s tail.
该公司网站显示,“闪臀”是一款珠宝饰品(装饰在类似发圈的东西上),它的设计仅仅是用来遮猫屁股的。

It is said to add ‘bling to your cat’s bum’ and also enables them to 'strut their stuff'.
据说这可以给猫的屁股增添珠光宝气,而且也可以让猫咪卖弄一下自己。

Twinkle Tush say that: 'A bare bottom should never be shown in public,’ and that while your pet feline may seem proud of their behind, they are in fact craving some much needed 'sparkle'.
“闪臀”公司说:“不应该当众光着屁股,而且当你家的猫咪看似对自己的屁股自豪时,它们实际上是在渴望一些非常必要的亮点。”

The product retails at $5.99 on the website but there is also a prominent note that states that the accessory is in fact a 'gag-gift'.
这款产品的网络零售价是5.99美元,但是旁边醒目的字提醒人们这件饰品实际上是“恶作剧礼物”。

In the Twinkle Tush advert, a grey cat named Vladimir models the product around a house – climbing on the furniture and running up a set of stairs.
在“闪臀”广告中,“模特”是一只叫弗拉基米尔的灰猫,它一会儿爬爬家具,一会儿跑上楼梯,在房子里展示这款产品。

Since being posted to YouTube, the video has been viewed of 400,000 times and has received a number of mixed reviews.
自从被发布到YouTube上后,这个视频的浏览量已达40万次,网友的评论褒贬不一。

User Michel Yeager wrote: 'This makes me ashamed to be a cat person.'
用户米歇尔·耶格尔评论道:“这使我觉得养只猫是一件丢人的事。”

While Gord O wrote: 'This is a cute idea but I'd be afraid this would be a choking hazard for the cat as they groom themselves with their tongue.'
而戈德·欧评论道:“这是一个有意思的想法,但我担心猫咪在用舌头梳理毛发时会不小心吞掉它。

Vocabulary
bizarre: 奇怪的
accessory: 配饰
hairband: 发箍
bling: 珠光宝气
strut: 卖弄
feline: 猫科动物
crave: 渴求
gag-gift: 恶作剧礼物

英文来源:每日邮报
译者:实习生冯佳佳
审校&编辑:许晶晶

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn