当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
上周,北京一公益组织官微发文羞辱一位在地铁哺乳的母亲,称其行为相当于裸露性器官。这条微博在发布数小时后,引来万余次转发和评论。在一边倒的质疑声中,这条令微博最终被删。如今,这种令人发指的行为并不少见,用英文应如何表达?今天我们就来学个新词。
Mom-shaming refers to the public reproach of a mother for actions or opinions that are perceived to be inappropriate or harmful to her children.
“妈咪耻辱”是指公众对某位母亲横加指责,认为其行为或观点不起当或对孩子有害。
这个词也可以写成mom shaming或mommy shaming。其动词形式是mom shame,名词形式为mom shamer,意指那些让身为人母的人感到羞耻的人。
For example:
I'll take an honest expression of disapproval over the smug, passive-aggressive mom-shaming that goes on every day on the playground and in the comments sections of every parenting blog.
我要开诚布公的对那些行为表达不满,每天在游乐场和每个育儿微博评论栏里都会出现一些自鸣得意、消极攻击的“妈咪羞耻”行为。
又如:
Trista Vanhoose said that she was mommy shamed by a relative over vaccinating her son.
翠丝特·温乎斯说,一位亲戚让她因为给儿子打疫苗的事,感到自己为身为母亲一事感到羞愧。
(中国日报网英语点津 丁一)
上一篇 : 你是“暂停的一代”吗?
下一篇 : 每个人都是“特别的雪花”?
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn