当前位置: Language Tips> 流行新词

充满无限可能的“创客空间”

中国日报网 2016-02-17 13:03

分享到

 

充满无限可能的“创客空间”

A makerspace (also referred to as a hacklab, hackerspace or hackspace) is a community-operated workspace where people with common interests, often in computers, machining, technology, science, digital art or electronic art, can meet, socialize and collaborate.
创客空间指的是社区化运营的工作空间,在这里,有共同兴趣的人们(通常是对电脑、机械、技术、科学、数字艺术活电子技术)可以聚会,社交,展开合作。

The workshop offers tools, materials, and expertise for people to work on do-it-yourself projects.
这种工作室为人们提供工具、材料、专业知识,供人们自己动手施展创意。

Libraries have also begun offering “makerspaces” — shared workspaces that provide technological tools and are designed to facilitate collaborative work.
图书馆也开始提供“创客空间”,这种共享的工作空间为大家提供技术工具,旨在促进协同工作。

Makerspaces, hackerspaces, and fab labs are popping up left and right both in and out of New York. They’re a part of the growing maker movement, which encourages people to invent and create.
创客空间也称为hackerspaces或fab labs,在全球不断涌现。它是蓬勃发展的创客运动的一部分,鼓励人们创新。

“创客”(maker)是指出于兴趣与爱好,努力把各种创意转变为现实的人。在互联网的背景下,创客又有了新的定义,他们可以利用开源硬件和互联网,把更多的创意转变为产品。

另外,来自资本市场的热钱(hot money)涌动,更是让创客经济一时热得烫手。在很多城市,都成了创客空间,为创客的创业和创新提供便利,这也是为经济发展增添新动力(new driving force)。

(中国日报网英语点津 yaning)

 

上一篇 : 你遇到过“排队溢出”吗?
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn