当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
6. 入境禁令
travel ban
请看例句:
A three-judge federal appeals panel on Thursday unanimously refused to reinstate US President Donald Trump's targeted travel ban.
9日,一个由三名法官组成的联邦上诉委员会一致拒绝恢复美国总统特朗普有针对性的入境禁令。
这是上诉法院(appeals court)就该入境禁令(travel ban)给出的首个判决(the first ruling),是特朗普为兑现竞选承诺(make good on a campaign promise)、收紧入境美国标准(tighten the standards for entry into the US)而采取的行动所受到的最新、最沉重的司法打击(the latest and most stinging judicial rebuke)。这一裁定意味着来自7个以穆斯林人口为主的国家的移民和难民(immigrants and refugees from seven predominantly Muslim countries)仍可继续入境美国。裁决公布后不久,特朗普在社交媒体上发推(tweet on social media)称:"法庭见,我们国家的安全正受到威胁(see you in court, the security of our nation is at stake)!"这意味着美国政府将向最高法院提起上诉(appeal to the Supreme Court)。
1月27日,特朗普签署的行政命令(executive order)规定,美国将在120天内暂停所有难民入境(impose a 120-day halt on all refugees);在90天内暂停伊拉克、叙利亚、伊朗、利比亚、索马里、苏丹和也门公民进入美国(bar entry into the US by nationals of Iraq, Syria, Iran, Libya, Somalia, Sudan and Yemen for 90 days);无限期禁止叙利亚难民进入美国。"禁穆令(Muslim ban)"实施以来,引发全美多地大规模抗议(mass protests),还多次受到美国司法机构的挑战。
由于特朗普新提名的大法官尼尔·戈萨奇(Neil Gorsuch)尚未正式入职,按照目前美国最高法院4名保守派大法官和4名自由派大法官的结构,最高法院投票有可能出现4:4平局(a 4-to-4 tie)的局面。一旦出现这种情况,最高院将维持第九巡回上诉法院的判决(leave the Courts of Appeals for the 9th Circuit's ruling in place),这也就意味着特朗普入境禁令的终止。
[相关词汇]
恐怖袭击 terror attack
极端分子 extremist
反恐 counter-terrorism
违宪 violate the Constitution
司法机关 judicial authorities
(来源:CHINADAILY手机报,编辑:丹妮)
上一篇 : 一周热词榜(1.28-2.3)
下一篇 : 一周热词榜(2.11-17)
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn