当前位置: Language Tips> 新闻热词
分享到
请看例句:
The two PricewaterhouseCoopers (PwC) accountants responsible for the Oscar gaffe over Best Picture have been banned from attending future ceremonies.
奥斯卡最佳影片乌龙事件的责任人——两名普华永道会计师已被禁止参与今后的奥斯卡颁奖礼。
美国电影艺术与科学学院主席谢莉·伯恩·伊萨克斯日前表示,负责保管获奖结果的两位普华永道会计师将不再被奥斯卡回聘,学院正重新审查与普华永道的合作关系(the Academy's relationship with PwC is under review)。该公司负责奥斯卡的官方统计工作已有83年(the firm has been the Oscars' official tallying service for 83 years)。
普华永道的两位合伙人布莱恩·卡里南和玛莎·鲁伊兹在本届奥斯卡上的任务是保管好装有获奖结果的信封(take care of the winners' envelopes),将这些信封交给颁奖嘉宾(award presenter)。当奥斯卡颁出最后也是最重要的最佳影片奖时,卡里南却搞错了信封,将写有最佳女主角得主的备用信封(the back-up envelope for Actress in a Leading Role)拿给了颁奖嘉宾,两位颁奖嘉宾也错误地将最佳影片(Best Picture)颁给了《爱乐之城》(La La Land)。当《爱乐之城》的制片人们正在发表获奖感言(acceptance speech)时,他们被打断并告知,真正的获奖影片其实是《月光男孩》(Moonlight)。
之后普华永道表示为此次乌龙事件负全责(take full responsibility for the gaffe)。虽然将错误的信封递给颁奖嘉宾的是卡里南,但他和鲁伊兹均未能及时制定出方案来扭转这种局面(fail to enact protocols to rectify the situation quickly enough)。除了给错信封之外,卡里南的另外一个行为也引发媒体关注。他递错信封前的几分钟还在后台用手机发推,发的是新科影后(newly-minted best actress)艾玛·斯通在后台的照片。
作为奥斯卡主办方(Oscars organizer),美国电影艺术与科学学院主席的反应也很迟钝。伊萨克斯和学院等到事情发生一天之后才公开致歉(make a public apology)。48小时之后,他们又不得不为本届奥斯卡发生的另外一次乌龙事件致歉:在致敬环节(In Memoriam segment)中,视频中本应出现去年10月不幸离世的澳大利亚服装造型师(costume designer)珍妮特·帕特森的照片,结果出现的是还在世的澳大利亚制片人(living Australian producer)简·查普曼的照片。
[相关词汇]
奥斯卡金像奖 Oscar award
奥斯卡最大赢家 major Oscar winner
金球奖 the Golden Globes
奥斯卡最佳外语片奖 the Academy Award for Best Foreign Language Film
收视率 ratings
男/女配角 supporting actor/actress
(来源:CHINADAILY手机报,编辑:丹妮)
上一篇 : 经济社会发展“稳”字当头
下一篇 : 一周热词榜(3.4-10)
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn