English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 双语新闻

“习大大之路”改变中国旅游业
China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry

[ 2015-01-20 10:51] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

“习大大之路”改变中国旅游业
 
 

3. Maldives promoter

马尔代夫的旅游大使

 

During a visit to Maldives in 2014, Xi commented that Chinese tourists should behave themselves and act in more civilized fashion overseas.

习近平主席2014年到访马尔大夫时,就建议中国游客要文明守礼,让文明出游成为新潮流。

 

"Don't throw empty bottles everywhere," he instructed. "Don't damage their coral reef. Eat less instant noodles. Eat more local seafood."

“不要乱扔空瓶子,”他说道。“不要破坏人家的珊瑚礁。少吃方便面,多吃当地海鲜。”

 

The instant noodle remark was a humorous reference to a widely publicized report in 2013 about a Maldives resort allegedly removing kettles from the rooms of Chinese tourists, fearing they'd only cook cup noodles instead of spending money at the resort's restaurant.

有关方便面的这个幽默回应了2013年的一篇报道,说的是马来西亚酒店把中国游客房间里的水壶取出,因为他们担心中国游客总是吃方便面,而不去餐厅消费。

 

We can't confirm whether Chinese tourists are still munching instant noodles in their rooms, but Maldives travel package sales for some companies reportedly doubled after the president's visit.

我们不能确定中国游客是否总躲在屋里吃方便面,但一些旅游公司透露,自从主席到访后,马尔代夫旅游团的报名人数翻了一倍。

 

4. Human marketing campaign

个人推动旅游业

 

The Chinese president can be more effective than a tourism board campaign for attracting Chinese tourists.

这位中国国家主席的出行比旅游局活动更能吸引中国游客的眼球。

 

Wherever Xi travels internationally, that country can expect a boost in Chinese tourists.

无论习近平去哪个国家,这些国家都希望此举能带动中国游客到访。

 

In addition to the Maldives, Sri Lanka, New Zealand and South Korea are some of the countries that have benefited from the Xi bump, with a rise in Chinese tourists following a visit by the president.

除了马尔代夫,斯里兰卡、新西兰和韩国等国家的游客数量也因主席访问之后有所上升。

 

Package tours to Sri Lanka during the October 1st National Day holiday in 2014 were fully booked after Xi visited the country in September.

2014年9月习近平访问了斯里兰卡,同年国庆节时,该地的旅游团报名人数爆满。

 

South Korea received twice the amount of Chinese tourists during its 2014 holiday period, compared to the same period in 2013.

2014年到韩国旅游的中国游客数量是2013年的两倍。

 

Australia and New Zealand promised to simplify visa procedures for Chinese tourists after Xi's visit.

此外,澳大利亚和新西兰也承诺将简化中国游客的签证手续。

 

Chinese online company Sina has introduced a special travel page promoting each of the places Xi has visited.

中国新浪网还推出了一个旅游网页,记录下习近平走过的每一个地方。

 

To keep up with Xi's movement, many Chinese netizens follow celeb fan blogger Xue Xi Fen Si Tuan, who sometimes releases Xi's official itineraries and whereabouts before China's official news agency.

为了跟上主席的旅游足迹,很多网民关注了微博账号“学习粉丝团”。该微博常常在官方发布前就公布习大大的出访安排和目的地。

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn