当前位置: Language Tips> 双语新闻
Rio 2016: Lesser-spotted oddities of the Olympics
分享到
Everyone's getting engaged
全世界都订婚了
As if the games weren't high-pressure enough already, athletes in Rio have to contend with the very real possibility that someone might ask them for their hand in marriage.
除了应付紧张的比赛,里约的奥运健儿们还得应对被求婚的可能性。
The first proposal came during week one, when Olympic rugby sevens venue worker Marjorie Enya asked Brazil player Isadora Cerullo to marry her.
奥运比赛的第一周就出现了第一场求婚,在七人制橄榄球场上,场地工作人员马乔里•恩雅请求巴西选手伊莎多拉•切鲁洛与她共度余生。
Later, on the Copacabana, British race walker Tom Bosworth asked boyfriend Harry Dineley if he would do the same. And after winning silver in the triple jump, USA's Will Claye leapt into the crowd and proposed to his girlfriend Queen Harrison.
紧接着,在科帕卡巴纳海滩上,英国竞走运动员汤姆•博斯沃斯向男友哈里•迪内利求婚。而美国运动员威尔•克莱耶在三级跳远比赛夺银之后,他突然跳进人群,向女友奎因•哈里森求婚。
Team GB's Charlotte Dujardin also received a proposal of sorts. In the stands, her fiance Dean Golding wore a sign that read: "Can we get married now?" After winning gold in the dressage, Dujardin confirmed that she had already said yes.
英国队选手夏洛特•迪雅尔丹也接到类似的求婚请求。她的未婚夫迪安•戈尔丁在看台上高举写着“我们现在可以结婚了吗?”的横幅。在花式骑术项目夺得金牌之后,迪雅尔丹证实她已经接受了求婚。
Most controversially, Chinese diver He Zi's boyfriend, fellow diver Qin Kai, proposed to her just after she was awarded her women's 3m springboard silver. It was suggested by some that this was bad form, in that he risked taking attention away from Zi's big moment, but others were quick to congratulate the couple.
而最受争议的,便是中国跳水选手何姿被求婚的场面,何姿的队友兼男友秦凯,在她夺得女子三米跳水银牌之后,向她深情求婚。有些人表示反对,认为秦凯此举可能会抢走何姿人生重大时刻的风采,但另一些人则迅速对这对爱侣表示祝福。
BBC presenter Dan Walker can look forward to wedding bells too, after he was was invited to the wedding of the woman gatecrashed his live Olympics broadcast while out with friends on her hen night.
BBC的节目主持人丹•沃克也感受到了喜事连连,他在做奥运直播时无意中拍到了和朋友们参加单身派对的一位女性,不过他也受邀出席了她的婚礼。
上一篇 : 智能对戒时刻感受另一半心跳
下一篇 : 要减肥?运动后别吃水果
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn