当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(9.17-23)

CHINADAILY手机报 2016-09-26 14:49

分享到

 

2. 取消农业户口
cancel rural hukou

一周热词榜(9.17-23)

请看例句:

Beijing will no longer distinguish between urban and rural residents, but establish a unified household registration system, according to a guideline released by the city government on Monday. One of the most important issues of public concern is whether the cancellation of rural hukou means rural residents have to give up their rights to homestead and farms.
根据北京市政府19日发布的一项意见,北京市将不再区分城镇居民和农村居民,而将建立统一的户口登记制度。公众关心的最重要问题之一是,取消农业户口是否意味着农村居民不得不放弃宅基地和土地的权益。

《北京市人民政府关于进一步推进户籍制度改革(further reform of the household registration system)的实施意见》近日公布。根据意见,北京市将取消自上世纪50年代开始实施的区分城市居民和农村居民的二元户籍制度(put an end to the dual-household registration system, which has categorized people into urban or rural residents since the 1950s),统一登记为居民户口,所有北京居民将享受同等的教育、医疗、就业、社保和住房等社会福利(social welfare including education, health, employment, social security and housing will be equal for all Beijing residents)。目前,我国大陆31个省份均已出台户籍制度改革意见。改革意见中,各地普遍取消农业与非农业户口性质区分,部分地区放宽落户条件(relax restrictions on settlement)。

我国自1958年开始划分农业户口和非农业户口,由此带来社会权益和保障(social rights and social insurance)的不同。据北京大学社会学系教授陆杰华介绍,农业户口的权益主要是责任田(responsibility farmland)和宅基地(homestead),而非农业户口的权益主要体现在教育、医疗、就业、保险、住房等方面。取消农业户口是否会影响到农民的既有权益(accrued/existing rights)?农村问题研究专家、哈尔滨工业大学管理学院副教授林亦府指出,此次户籍制度改革不是"农改非",而是全面取消农民的农业户口身份,不会影响附着在农村居民背后的集体土地(collectively owned land)承包权(contract rights)、农村宅基地使用权(the right to use rural homestead)、农村集体经济(rural collective economy)分配权(distribution rights)。

专家称,统一身份仅仅是个标志,户籍改革能否取得成效的关键在于各项配套政策(supporting policies)的跟进与落实,消除依附在户口性质上的医疗、就业、住房保障等方面的差别待遇(differentiated treatment),逐步实现基本公共服务对农村的全覆盖(full coverage of basic public services in rural areas)。随着各地落户门槛的降低,城乡居民社会保障的并轨(social insurance system unification),未来全国居民有望享受平等的身份和待遇。

[相关词汇]

户口迁移政策 household registration transfer policy

积分落户制度 points system for/merit-based household registration system

农村土地流转 rural land transfer

常住人口 permanent population

流动人口 mobile population

城市/城镇化 urbanization

农民工 migrant worker

社会差距 social disparity

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn