当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(9.17-23)

CHINADAILY手机报 2016-09-26 14:49

分享到

 

5. 准生证明
birth permission certificate

一周热词榜(9.17-23)

请看例句:

Chinese couples no longer have to get birth permission certificates before they want in vitro fertilization. In most regions of the country, the permission is part of a family planning service certificate which will be checked in a series of procedures: pregnancy test, child delivery, maternity insurance application, etc.
我国夫妇在想要进行体外受精前不再需要获得准生证明。在我国大部分地区,准生证是计划生育服务证的一部分,在孕检、分娩、申请生育保险等一系列程序中都将查验计划生育服务证。

为贯彻落实《中共中央国务院关于实施全面两孩政策(universal two-child policy)改革完善计划生育服务(family planning service)管理的决定》和《国务院办公厅(the general office of the State Council)关于简化优化公共服务流程(simplify and improve public service procedures)方便基层群众办事创业(make it easier for people at the grassroots level to get things done and start up businesses)的通知》精神,本着减少环节,精简办事程序、方便群众的原则,国家卫计委决定简化人类辅助生殖技术(human assisted reproductive technology)治疗时准生证明(birth permission certificate)查验程序。一、经批准开展人类辅助生殖技术的医疗机构(medical institutions)在实施人类辅助生殖技术治疗时,不再查验患者夫妇的生育证明,由患者夫妇作出符合计划生育政策的书面承诺(a written commitment to the family planning policy)即可。二、各级卫生计生行政部门(health and family planning administrative departments at all levels)要加强事中事后监管,依法依规查处政策外多孩生育(investigate and punish childbearing which breaches the universal two-child policy),维护正常生育秩序。

患者夫妻双方如果想做试管婴儿,要求必须出示的证件(required documents that must be presented)包括身份证(ID card)、结婚证(marriage certificate),并在承诺书上签字,无需办理准生证。准生证是有关部门控制人口的一项举措(a way for the authorities to control the population),是夫妇可以合法生育(couples are allowed to have children legally)的证明。申请准生证的程序非常繁琐(applying for the permission can be a very cumbersome procedure),尤其是对于不在家乡居住、工作的夫妇来说,家乡通常是他们的户籍所在地(especially for couples not living and working in their hometowns where they are usually the registered as permanent residents)。

[相关词汇]

生育登记服务制度 birth registration service system

试管婴儿 test-tube baby

备孕 plan for pregnancy

自然怀孕 natural pregnancy

准妈妈 expectant mother

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn