当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(3.11-17)

CHINADAILY手机报 2017-03-20 13:40

分享到

 

3. 公开市场操作
open market operation

一周热词榜(3.11-17)

请看例句:

China's central bank lifted interest rates of two open market operation tools Thursday after US Fed's rate hike.
美联储加息之后,中国央行16日上调了两项公开市场操作工具的利率。

美国联邦储备委员会15日上调利率(raise interest rates)后,中国人民银行发布公告称,逆回购(reverse repo)操作和中期借贷便利(medium-term lending facility, MLF)中标利率各上行10个基点。但央行强调,公开市场操作(open market operation)中标利率上行不等同于加息(cannot be equated with interest rate hikes),也不能被解读为对审慎货币政策的偏离(cannot be interpreted as a shift away from prudent monetary policy)。

分析人士称,央行上调短期利率(raise short-term interest rates)的举动反映了我国仍希望通过公开市场温和去杠杆(moderate de-leverage),稳定利差(keep a stable interest rate spread),从而抵御金融风险(fend off financial risks)。与上调基准利率(increase benchmark interest rates)相比,公开市场操作等措施将在未来被更多地使用。上调基准利率会对经济复苏造成更大压力(put higher pressure on the recovery of the economy),因为企业从银行贷款的成本更高,而公开市场操作则不会造成这一问题。

[相关词汇]

下行压力 downward pressure

钱荒 money shortage

变相加息 a disguised form of increasing interest rates

抑制资产泡沫 inhibit asset bubbles

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn