当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(3.11-17)

CHINADAILY手机报 2017-03-20 13:40

分享到

 

5. 免押金
deposit waiver

一周热词榜(3.11-17)

请看例句:

Chinese bike-sharing startup ofo Inc is testing deposit waivers for qualified riders in Shanghai, a move observers said would further intensify the already heated competition in the sector.
国内共享单车初创企业ofo正在上海试点对符合条件的用户免押金,观察人士称,此举将进一步加剧共享单车行业已然激烈的竞争。

16日,ofo与蚂蚁金服旗下的芝麻信用宣布达成战略合作(strategic cooperation),凡ofo的上海用户,只要芝麻信用分在650以上,无需交纳99元押金,即可享受ofo的共享单车服务(bike-sharing service)。这意味着ofo将尝试告别"押金模式",推行"信用模式"。需注意的是,用户注册ofo账户的手机号码必须与支付宝账户的手机号码保持一致,才能完成免押金(waive the deposit)的信用授权。

ofo联合创始人张巳丁表示,押金是共享单车行业发展初期的必然产物(deposits are inevitable during the nascent phase of the bike-sharing sector),ofo一直有意推动整个共享单车行业的规范和发展,接入信用免押金(credit-based deposit waiver)是共享单车下一阶段的新模式,会成为共享单车行业的新标配。芝麻信用总经理胡滔表示,此举还有助于追踪用户行为(track user behaviors),防止盗窃和毁损等问题(prevent problems like theft and vandalism)。目前,除了ofo外,还有4个品牌也已经采用了刷信用"免押金租自行车(rent bikes deposit-free)"的模式,分别是永安行、优拜、骑呗和北京公共自行车(public bicycle)。

[相关词汇]

分享经济 sharing economy

共享汽车 car sharing

扫码解锁单车 scan the QR code to unlock a bike

违规停车 illegal parking

停放点 parking lot/area

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn